2017专四范文

来源:管理学 发布时间:2012-03-23 点击:

2017专四范文篇一

2017北京航空航天大学翻译硕士考研初试经验心得

2017北京航空航天大学翻译硕士考研初

试经验心得

关于择校/专业分以下几个情况:

1、你高中时有梦想的学校,结果阴差阳错大学时没有上,考研是一个圆梦的选择。

2、在北京学校的学生经常将考研的学校分为京内和京外,仍然想留在北京的就选择京内高校,不然就是考虑你以后想生活的城市或者是家乡。

3、考本校 or 跨校,不用多说,考本校会容易很多,跨校请回看上面两条。

以我自己为例讲一下吧,我来自中国青年政治学院(没听过的,去问度娘)英语专业。没有梦想学校,本科想读的不是英语,但本人属于“既来之则安之”型,也就没想着大学时转专业。

但我也属于“我就不信那个邪”型,大一大二时成绩属于班级中游,但凭什么别人能学好我就不能呢?!凭着那点不服输的劲儿和坚持,走到了班级第一。(非炫耀帖,只是想说,坚持是必备的,本人床头至今仍贴着“天道酬勤”四个大字!)

我还属于“没有特别喜欢的专业”型,所以也就懒得考虑换专业了。一个人要对自己有足够清醒的认识,我很明白自己更偏重于实践而非学术,想要尽快取得一定的学位进入工作,因此选择了只有两年的MTI。

关于考研政治,报不报班取决个人。现在网上的资源很多,只要你愿意花心思还是可以找到很多有价值的信息的。其实,我想说,去年的考题也没多少书上的内容啊(虽然我还是过了3遍书上的东西)。我没有用官方发布的红宝书,而是张鑫老师的书,他在喜马拉雅语音上有音频,这种免费资源都不懂得利用的就不要再来问我了„„到12月份的时候,会出现各种四套卷、五套卷、六套卷„„不要妄想你都可以做完。整个考研政治复习中,除了黑皮书作为固定内容的学习,在练习方面,我用了肖系列、张鑫的题。

时事!!!这是最重要的!有次吃早餐的时候,看食堂的电视放古田会议(选择题出现了,有木有!)还有依法治国,不用多说„虽然上面说的以往的经典练习册我也用了,但请不要迷信他们。因为现今的考研政治辅导班已经成风了,所以出题老师也变得越来越任性了,既然你们都说XXX是重点,我就偏不考!说好的抗日战争呢,根本没出现,有木有!但仍然建议大家12月的时候背背肖四或张六的大题(其实很多内容都是重复的),所以你挑一本背就行了,大题今年中了一个“中国是和蔼的、可亲的狮子”。

关于翻译硕士英语。第一部分,30个选择题,基本的语法和词汇题,请使用英语专业四级选择题练习(市面上太多相关练习册了,用哪家的没区别)。但是!!!答应我,一定要注意积累,好吗!?别做完一遍就扔了。每本练习册我都做了三遍,而且,每次做错的题,比如语法或词汇辨析,我都会用笔记本积累下来(现在已经积累3本了),每周回顾上周积累的错过的语法或词汇辨析。英语就是一种你不用就会忘的东西,来回反复记忆很重要!!(这一点适合所有语言学习!)第二部分,阅读。考的是逻辑和速度。虽然,北京航空航天大学MTI现在出的阅读更倾向于GRE阅读,但阅读量无论何时都不能扔下,我做了一本180篇的专八阅读。而后是方法,我看了4遍新东方•GRE阅读制胜法则:多层结构法(值得推荐)。最后一部分,写作。请参考专四练习,因为本科就是英语专业的,以前已经写吐了,所以我没有提笔写过,但是,这并不代表我没有看,我用了一本专四写作范文100篇,每天看两三篇(看逻辑、论点和论据)。15年的作文题目是“论自信”,我也是醉了,这种题

目真心已经写烂了,想写出新意不太可能,但是也绝对不会让你不知道该怎么写!!!

关于英语翻译基础,请认真研究真题。第一部分,30个词条互译,就那400+多个词条,明明白白的告诉你范围了,又不用解释,这30分还丢的话,那我„„也无话可说了。第二部分中英互译,两段中文两段英文。如果你研究以前的真题会发现,一定会考时事热点,比如以前出现过土豪相关段落、赵薇的致青春相关段落,今年的话,热点就是中译英的“一路一带”(政府工作报告,请你一定要看!!!中国特色的词汇翻译,别自创,看外交部网站上英文版本的文章用的是什么。答应我!中特词汇一定要记!)。往年的特点是,会考一段有关航空航天或科技的内容,今年没有,虽然我前期仍然背了些基本的航空航天词汇(不怕一万,就怕万一)。

可可英语app上有经济学人板块(一般都比较短,七八分钟的样子),我每天会看上面的一篇文章,听2遍,跟读2遍,再听2遍,把不认识的单词和表述积累下来。Ok,世界上的主要时事热点你基本可以跟下来了,答应我,跟读一定要!!口语不能扔!!还可以用CATTI三笔材料练习,不建议二笔材料。另外,武峰的蓝皮书可以看看(但请别迷信,翻译绝不是一家之言的事情)。翻译使用的练习材料没有大区别,但请答应我,保持手感好嘛!做完翻译后对照译文的时候一定要有想法,给出的译文并不一定有你翻译的好!但请对比找出差异。综合来说,这科的考试时间是绝对够用的,大部分人都可以至少提前30分钟交卷。

关于百科知识与汉语写作,第一部分,名词解释。时事!!!真是没法再强调了,MH370、埃博拉病毒、打虎拍蝇„„建议看互动百科热词(打虎拍蝇就是12月份的热词之一,感谢我自己当时没有放弃12月份的热词),每个月都有10个热词,不看的别再来问我怎么复习名词解释。网上肯定会有MTI名词解释相关的书,我当时买了一本,但没用主力时间看,就是每天中午吃完饭,午睡前看半个小时。除了时事热点外的名词解释就是天文地理,古今中外都有了,没有范围的,不是复习出来的,靠平时的积累。第二部分,古文。《古文观止》我看了4遍。第一遍每篇文章顺一遍,并且拿个笔记本写出每篇的读后感400字左右(上网看看别人的,再想想自己的),别等着上考场了现想,咱别干那种不靠谱的事哈。第二遍,熟悉白话译文。第三、四遍,遮住译文自己想。别光看考纲上写着“150字左右段落”,他会把一个长段截开的(请参考今年的《屈原列传》),我当初就是那么干的,150字左右的段落很熟练,所以《岳阳楼记》是我压中的。幸好我看的遍数多,对文章的熟悉度还可以,所以即使《屈原列传》是从长段截开的,也没什么大问题。《古文观止》真的是一本好书,请充分利用。里面那么多典故,名词翻译可能出,好吗!?那么多经典的名言警句、历史故事,你还敢说写作文的时候没有论据?!第三部分,800字大作文,基本高考模式,但是,毕竟是大学了,请多注重些思想性和逻辑性。但,说实话,考试之前我只练习过1篇„„因为每次下笔都写不下去,反面教材,请忽略我!今年考的是“船长精神”,对比历史上船长在面对沉船时的镇静指挥,英勇就义和韩国沉船事件,又是时事热点!!

学习要有张有弛,我基本是学6休1的状态。刚开始还坚持体育锻炼,后两个月也扔下了,结果就坐到腰酸背痛。所以奉劝大家,还是要坚持锻炼的,没时间的话一周一次也是好的!关于一天学多久,每个人的都不一样,我周围有那种能坐得住板凳的人,一坐就是一天,我真心做不到。我是把时间切割成了小块,以提高效率。我的时间模式是早上6点起床,6点半开始早读到8点,早饭,8:30---11:00 学习,午饭+午休(不午休的话,下午晚上我就废了),14:00—17:00学习,晚饭+溜达,18:00---21:00学习,然后一小时时间洗澡+放松一下,22:00---23:00再来一小时,然后,我就睡觉了,绝对不熬夜!找到自己的生物钟,适合自己的才是最好的!

贵在坚持,考研复习我是从八月中旬开始的(但大三下的时候我已经过了一遍《古文观止》了),到12月的时候,大家基本都到了瓶颈期,我也有一段时间认为自己什么都不会

了,尤其是到了12月中旬的时候,觉得自己考不上了,很焦躁。所以说,适当放松还是好的,ps,别放松过头哈„„

考研不止是学到很多知识,其实,更宝贵的是磨练了心智。经历考研总是一次宝贵的经验,回头看看,总是好的,愿你有一颗强大的小心脏来面对一路上的风风雨雨。

记得,天道酬勤,加油!

本文系统介绍了北京航空航天大学翻译硕士考研难度,北京航空航天大学翻译硕士就业,北京航空航天大学翻译硕士考研辅导,北京航空航天大学翻译硕士考研参考书,北京航空航天大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北京航空航天大学翻译硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北京航空航天大学翻译硕士考研机构!

三、北京航空航天大学翻译硕士各细分专业介绍

北京航空航天大学翻译硕士英语笔译方向全日制学费总额为3万元,学制两年。 北京航空航天大学翻译硕士专业方向只有一个,英语笔译,考试科目为:

1.思想政治理论

2.翻译硕士英语

3.英语翻译基础

4.汉语写作与百科知识二、北京航空航天大学翻译硕士就业怎么样?

根据《北京航空航天大学2014年硕士毕业生就业质量报告》显示:2014年北京航空航天大学翻译硕士专业英语笔译方向毕业生共41人,就业率达100%。{2017专四范文}.

对于翻译硕士专业,大家最关心一点就是今后就业的方向问题,翻译硕士的就业方向不仅广泛而且专业性质都很明确,可选择的余地很多,现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。除了上述几类行业之外,如果翻译硕士毕业生能够积累丰富的口笔译经验,有自己的客户群体,那么,做自由职业翻译也是一种选择。

当前,国内专业翻译人员较少,而且小语种众多,一般来讲每人可精通仅一两种。加之各个行业专业术语繁多,造成能够胜任中译外的高质量工作人才明显不足。所以翻译硕士可以说是当前较为稳定的热门专业之一。北京航空航天大学硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高。一、北京航空航天大学翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?

北京航空航天大学翻译硕士一直以来是比较热门的考研专业之一,2015年北京航空航天大学翻译硕士招生人数为42人,含10人推免,总体来说,北京航空航天大学翻译硕士招生量大,考试难度也不算太高。每年都有大量二本三本的学生考取,根据凯程从北京航空航天大学研究生院内部的统计数据得知,北京航空航天大学翻译硕士的考生中94%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,

就全身心投入,要相信付出总会有回报。在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。

四、北京航空航天大学翻译硕士辅导班有哪些?

对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导北京航空航天大学翻译硕士,您直接问一句,北京航空航天大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过北京航空航天大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上北京航空航天大学翻译硕士的学生了。

在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考北京航空航天大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对北京航空航天大学翻译硕士深入的理解,在北京航空航天大学深厚的人脉,及时的考研信息。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。

五、北京航空航天大学翻译硕士考研参考书是什么

北京航空航天大学翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程北京航空航天大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:

汉语写作与百科

《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉,西南师范大学出版社,1999

《中国文化读本》,叶朗,北京外语教学与研究出版社,2008

《自然科学史十二讲》,卢晓江,北京中国轻工业出版社,2007

《中国文学与中国文化知识应试指南》,林青松,东南大学出版社,2005年版{2017专四范文}.

《公文写作》,白延庆,对外经贸大学出版社,2004年4月

《百科知识考点精编与真题解析》,光明日版出版社,2013年版

翻译硕士英语

《英语专业考研基础英语高分突破》,吴中东,世界图书出版社

《英语专业考研名校全真试卷——基础英语(全新精华版)》,张光明

《名校全真试卷(基础英语)》,郭棲庆

《英语笔译综合能力2级》,外文出版社

英语翻译基础

《当代西方翻译理论探索》,廖七一

《翻译学词典》,中英两版,Mark&Moira原著,谭载喜译著

《西方翻译理论流派研究》,李文革

《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社

《英汉翻译教程(修订本)》,张培基,外教社

六、北京航空航天大学翻译硕士复试分数线是多少?

2015年北京航空航天大学翻译硕士复试分数线是365分,政治是60,外国语是60,业务课1业务课2均为115。下面凯程老师给大家简单介绍一下复试内容。

(1)笔试:主要考察英汉两种语言的互译能力与写作能力,作文主要考察就某一特定主题阐述独立观点的能力,不允许使用任何形式的词典。计150分,时间120分钟。

{2017专四范文}.

(2)面试:面试主要考察外语口语能力及相关专业知识结构,并根据所阅读的短文进行自由问答。面试时间15-20分钟,计150分。

考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多复试的问题都是我们在模拟面试准备过的。

七、北京航空航天大学翻译硕士考研的复习方法解读

翻译硕士是要经过一点点平时积累,积少成多才能取得成效的一个科目。当然,必要的学习方法、学习规划也是必不可少的。凯程教育考研辅导老师们经过多年的辅导经验,根据这一科目的特点为考生们制定了基础阶段复习的学习目标、学习任务、详细计划以及需要注意的问题。

严格来说所谓的基础阶段要划分为两种,因为考生存在本专业考研以及跨专业考研,因此为了考生能更明确自己的定位,进行有目标的学习,我们把基础阶段划分为零基础阶段以及基础阶段两个子阶段。

一、学习目标

目标1:了解基本的翻译流派和翻译理论

目标2:对翻译流派和翻译理论的相关知识进行深入和全面的总结,列出考点和重点,同时练习翻译材料,了解翻译评分的要求,提高翻译技能。

目标3:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业的知识框架和理念,为下一阶段的复习夯实基础;平时每周一份南方周末了解社会热点和动向,学会运用所学知识分析社会问题。

二、掌握计划

{2017专四范文}.

在翻译硕士复习的整体规划中,我们划分了基础阶段、强化阶段、冲刺阶段等几个重要的阶段,凯程老师会针对每个考生在每个阶段根据实际情况进行学习计划的精细安排,从宏观到微观,先指定阶段性目标,比如上面基础阶段专业课复习的三个目标,之后以目标为框架将学习细化到月、周、天甚至到小时,只有这样,考生才能有压力去督促自己学习,圆满完成复习任务、取得理想的成绩。

但是在计划的同时广大考生们也要注意变化。因为复习的过程很漫长,因此在复习过程中考生可能面临也中突发状况,在这种情况下考生需要将自己的学习计划进行调整,并不是说今天存在突发事件,那么今天的任务就不需要完成了,而是要把今天的任务细化到后面若干天中取完成。

三、注意要点

1)学习任务中所说的“一遍”不一定是指仅看一次书,某些难点多的章节可能要反复看 几遍才能彻底理解通过。

2)本阶段学习重在理解,不需强制记忆,但一定要全面。

3)每本书每章节看完后最好自己能闭上书后列一个提纲,以此回忆内容梗概,也方便以后看着提纲进行提醒式记忆。

四、心态调整

在复习过程中同时要注意心态的调整,复习时思想的压力即来自自己也来自周围,尤其是第一年参考考研的考生,心态调整更为重要,要注意劳逸结合,才能达到最好的学习效果。

八、北京航空航天大学翻译硕士专业课复习建议

英语翻译基础

因此凯程老师会在复习阶段让考生多做真题,认真做好笔记。真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度。下面强调一下翻译真题的使用方法:

(1)模拟考试,写出译文

在这方面,凯程老师会让学生多多练习翻译实践。之所以要“写出译文”,是因为我们是在“做”翻译,不是“看”翻译。很多学习英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”。问题

2017专四范文篇二

专四政治词汇

News / press meeting / conference 新闻发布会

News / press briefing简要新闻发布

Internal affairs 内政

External intervention [ˌɪntəˈvenʃən] / outside interference [ˌintəˈfiərəns] 外部干涉

denial 否认,否定 / hurdle 障碍

Minister-level meeting 部长级会谈

Summit 首脑会议

National sovereignty ['sɔvrənti] 国家主权

Political opponent 政敌

{2017专四范文}.

Counterpart (会谈中)对手,对等官阶的人{2017专四范文}.

Senior aide 高级助理

envoy ['enˌvɔɪ]:特使,谈判代表

delegation [ˌdelɪˈgeɪʃən] 代表团

All parties concerned 有关各方

Disputed region 有争议地区

The highlights of the summit 此次峰会的重要部分

at the top of the agenda [əˈdʒendə]: 议事日程,(会议的)议程表上的最大议题

parties involved in the standoff ['stændɔ:f]: 僵局中有关各方

Diplomacy [diˈpləʊməsi:] 外交 / diplomat [ˈdipləmæt] 外交官 / Chinese Foreign Ministry (spokesman)中国外交部(发言人) / US (Deputy) Secretary of State 美国(副)国务卿 /congress 国会 / Democratic/Republican lawmakers 民主党议员/共和党议员 /senator

['senətə] 参议员

(someone)pledge / verify / 保证,许诺/ 证实, 核实

To confer with / to hold talks with 与…会谈

To open / start (another round of ) talks with 开始与…的(又一轮)会谈

To mediate [ˈmi:dieit] / to help settle difference between … 调停/帮助解决…与…之间的分歧 To play a … role in settling the conflict 在解决争端中扮演…的角色

To express concern over …对…表示担忧

To brief sb on 简要向某人介绍…

To elaborate [iˈlæbəreit] 详尽阐述

To call for a negotiations 呼吁进行谈判

To seek a negotiated settlement 寻求通过谈判解决问题

To negotiate a ceasefire / truce [tru:s]谈判停火问题

To stage a rally 举行集会

To maintain high-level contact 保持高层接触

To condemn the occupation of … as a threat to peace 谴责对…的占领,称之为对和平的威胁 To block / boycott [ˈbɔikɔt] the talks 中断/抵制会谈

To charge each other with launching the border attacks 相互指责对方袭击边境地区 to iron out / clear up misunderstanding between …消除…之间的误解

to reduce differences between the two parties over major questions 在主要问题上减少双方分歧

to honor an agreement / truce / peace treaty 恪守协议/停战协议/和平条约

to break the deadlock 打破僵局

to make a concession [kən'seʃən] to … 对…让步

to reach a compromise ['kɔmprəmaiz] with … 与…达成协议/和解

to mediate between the two parties 在双方之间斡旋

To settle / resolve the present crisis 解决目前的危机

To repair ties strained by 为修复因…而紧张的两国关系

To mark the beginning of closer ties 标志更为密切的关系的开始

To normalize [ˌnɔ:məˈlaɪz] the diplomatic relations between … 使…与…的外交关系正常化 to bridge difference on …化解在…上的分歧

eg. Putin and Bush failed to bridge difference on missile defense. 普京和布什未能化解在导弹防御系统问题上的分歧

to seek a peace treaty [ˈtri:ti]: 寻求达成和平协定

eg. They promise to seek a peace treaty that furthers the goal of an independent Palestine. 他们承诺将寻求达成一个能促成巴勒斯坦建国的和平协定。

附1:重要国际会议缩写

亚欧会议 Asia-Europe Meeting - ASEM

亚洲相互协作与信任措施会议(亚信会议) Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia - CICA

世界经济论坛(达沃斯论坛) World Economic Forum - WEF

世界社会论坛 World Social Forum

法非首脑会议 Franco-African Summit

世界青年大会 World Assembly of Youth - WAY

世界粮食首脑会议 World Food Summit

世界石油大会 World Petroleum Congress - WPC

世界石油大会-石油科学、技术、经济及管理论坛 World Petroleum Congresses -- Forum for Petroleum Science, Technology, Economics and Management

世界妇女大会 World Conference on Women

世界华商大会 World Chinese Entrepreneurs Convention - WCEC

国际反贪大会 International Anti-Corruption Conference - IACC

世界大城市首脑会议 Summit Conference of Major Cities of the World - SCMCW

八国首脑会议 G8 Summit

非洲-欧洲首脑会议 Africa-Europe Summit

巴尔干国家首脑会议 Balkan Summit

联合国贸易与发展会议 United Nations Conference on Trade and Development – UNCTAD 七国经济最高级会议Seven-Nation Economic Summit - SNES

附2:重要国际组织缩写

ADB = Asian Development Bank 亚洲开发银行

APEC = Asia-Pacific Economic Cooperation (group) 亚洲和太平洋经济合作组织

ASEAN = Association of Southeast Asian Nations 东南亚国家联盟

AU = African Union 非洲联盟

CARICOM = Caribean Community and Common Market 加勒比共同体和共同市场

CD = conference on Disarmament 裁军谈判会议

CHR = Commission on Human Rights (联合国)人权委员会

CIS = Commonwealth of Independent States 独立国家联合体

The Commonwealth = Commonwealth of Nations 英联邦

EFTA = European Free Trade Association 欧洲自由贸易协会

EP = European Parliament 欧洲议会

EU = European Union 欧盟

G-7 = Group of Seven (西方)七国集团

IAEA = International Atomic Energy Agency 国际原子能机构

IBRD = International Bank for Reconstruction and Development (联合国)国际复兴开发银行 ICJ = International Court of Justice (联合国)国际法院;海牙国际法庭

IMF = International Monetary Fund (联合国)国际货币基金组织

Interpol = International Criminal Police Organization 国际刑事警察组织{2017专四范文}.

IOC = International Olympic committee 国际奥委会

NATO = North Atlantic Treaty Organization 北大西洋公约组织

NAM = Non-Aligned Movement 不结盟运动

OAS = Organization of American States 美洲国家组织{2017专四范文}.

OECD = Organization of Economic Cooperation and Development 经济合作和开发组织 OPEC = Organization of the Petroleum Exporting Countries 石油输出国组织

OSCE = Organization for Security and Cooperation in European 欧洲安全与合作组织 SC(UN) = Security Council of United Nations (联合国)安理会

TC = Trusteeship Council (联合国)托管理事会

U.N. = United Nations 联合国

WTO 世贸组织

WHO 世界卫生组织

2017专四范文篇三

英语专四阅读过关技巧

对于阅读中碰到的生僻词,我们首先要学会识别哪些情况下即使不了解词义也不影响对短文的理解;其次是转变对生僻词义认识上的态度,即在许多情况下不必了解该词的确切意义,尤其没有必要了解它在英汉辞典中的中文释义,而只需对该词词义的大概而笼统的理解就行。实践中,在确定了短文中哪些生僻词的词义有必要作一大概了解后,我们可以从以下两个角度来猜度词义:

一、构词知识

即利用单词的构词要素词根,前后缀来识记单词。词根是一个单词的根本部分,代表词的基本意义;前缀是加在词根或单词前面的部分,通常也有一定含义;后缀是加在词根或单词后面的部分,通常在增加词义的同时还改变词性。通过词根词缀构词的方式有多种,现简单归纳如下:

①前缀+词根:inter(中间)+vene→intervene(介入)

②词根+后缀:circl(圆)+let(小)→circlet(小环)

③词根+词根:tele(远)+scope(镜)→telescope(望远镜)

④前缀+词根+后缀:in(不)+aud(听)+ible(可)→inaudible(听不见)

⑤双前缀+词根:re(再)+dis(取下)+cover(盖)→rediscover(再发现)

⑥词根+双后缀:care(用心)+less(不)+ly(地)→carelessly(不小心地)

⑦前缀+双词根:tri(三)+0gono(角)+metry(测量)→trigonometry(三角几何)

⑧双词根+后缀:biblio(书)+phil(爱)+ist(人)→bibliophilist(书籍爱好者)

⑨双前缀+词根+后缀:ir(不)+re(反对)+sist(站)+ible→irresistible(不可抵抗的)

⑩前缀+词根+双后缀:se(离)+greg(群)+ation+ist→segregationist(种族隔离主义者)

双前缀+词根+双后缀:un(不)+pre(先)+ced(走)+ent+ed→unprecedented(史无前例的)

二、上下文线索

利用上下文线索猜测词义的方法很多,但其核心是寻找与该生僻词相关的上下文意义线索,这些线索主要可归纳为以下几种:

food fallacies refer to beliefs about food that are not true. 或标点符号,如——,()等,

例: multiplexing ——transmitting independent signals at the same time in the same

channel——increases the efficiency of radio channels.

nerve cells evidently first appeared in coelenterates, “hollow gutted” organisms like hydra and the sea anemone.

(2)近义复述 同一短文中上下毗邻的句子通常有互释作用,我们可以从上下文的复述中获取与某一单词相关的信息来猜度词义。例:

mr. and mrs. firth had a long courtship. they dated for nine years before they got married.

although he often had the opportunity, mr. tritt never stole money from a customer. this would have endangered his position at the bank, and he did not want to jeopardize his future.

(3)反义对照 在表示对照的上下文中,常包含有意义相反的词语或概念,这些意义相反的概念可以互为线索,帮助我们猜度词义。常有以下一些信号 词:although,but,however,though,whereas,while,yet,on the contrary,on the other hand等。 例:chimpanzees(猩猩) in the wild use simple objects as tools, but in laboratory situations they can use more sophisticated items.

most dentists-offices are drab places, while emilio’s new office is a bright, cheerful place.

(4)搭配集合 利用词与词的搭配或该词所出现的语境,我们也能推知词义的大概轮廓。例:

people gathered to look. three fine streams of hot water sprouted from holes in the jacket(套,壳) of the radiator.

a man is watering his lawn just as an attractive, well dressed girl walked by. as he ogles her, he accidentally turns the hose on his ugly, dowdy wife.

(5)比较举例 上下文中的比较和举例,能揭示比较物或列举物之间的共性,我们可根据这些共性来推知有关词语的意思。例:

the consequences of epochal events such as wars and great scientific discoveries are not confined to a small geographical area.

doctors believe that smoking cigarettes is detrimental to your health. they also regard drinking as harmful.

(6)因果时间 因与果、时间的先与后都是事物发展变化过程中的必然关系,在利用上下文推

测词义时,这些关系也至关重要。例:

robert is considered peremptory administrator because he makes decisions without seeking the opinions of others.

when mark was in pedantic mood, he assumed the manner of a famous professor and gave long lectures on boring, insignificant topics.

(7)常识 包括我们的生活经历、经验常识以及自己专业方面的知识,在阅读到与自己专业相近的文章时,我们都会感到相对容易,这正是我们的专业知识在帮我们理解。例:

an apple falls down instead of up because of gravity.

an atomic clock is so precise that it can be used to check the accuracy of predictions based on einstein’s relativity theories.

2017专四范文篇四

如何有效来背专四专八单词

参加专八考试,单词要不要背?肯定要背。想想看我们学中文,学到高中还要记生词呢!更何况我们中的大多数学生没有良好的英语环境,词汇关必须过!积累词汇量在考试中背单词至少有下述两个好处:

1)降低表达难度:对于大多数非英语专业的学生来说很难做到用简单词汇表达复杂意思。提高词汇量,特别是提高口语和写作词汇的词汇量能够迅速降低表达难度,提高开口说话的自信和动笔写作的欲望。

2)提高阅读和听力的自信。如果在听力和阅读考试中大量碰到不熟悉的单词会明显影响考生的情绪,特别是会降低阅读速度。

一、何时背单词

什么时候背单词?一般应该是在上辅导班之前,或者至少是在上强化段课程之前把词汇关过掉。毕竟在开课之前时间比较充裕,在开课之后要把更多的精力放在吸收消化老师课上内容。特别是强化段的课程进度很快,练习量很大,背单词的精力不足。

二、怎样背单词

怎样背单词效率最高?每个人的习惯不同,时间不同,所以方法上会有调整。常见的几种背单词的习惯如下:

1)集中+零散:也就是说每天专门抽出一段时间来记忆单词,然后再随时巩固。尽量选择便携式的词汇书,一有空就拿出来看。

2)举一反三:也就是一些词根、词缀的记忆方法,在以往单词的基础上拓展,特别适合已经有3000左右的单词,希望能迅速扩充到5000-6000的学生。

3)情景联想记忆:就是把单词放到句子中记忆或者是意思相关联的单词或词组归类记忆,这样的好处是记忆不枯燥,而且能够与应用相关联。

4)练习记忆:也就是用反复练习来巩固单词的记忆效果,避免单纯的机械记忆。

5)分项记忆:因为听、说、读、写各项对词汇的要求不尽相同,所以在记忆单词的时候应该更有针对性。例如,阅读的单词以识读为主,很多单词只要求记住意思不要求会拼写。而听力单词则不仅仅要求会拼写而且朗读正确。

三、如何选择单词书

怎样选择单词书?在选择单词书的时候有下述几个原则:

1)选择专业的单词书:不同的考试尽管词汇范围差别不太大,但是在侧重点上是有差别的。备考时间比较有限,应该选择针对性强的复习材料。

2)选择适合自己的复习资料:这包括适合自己的复习时间、适合自己的学习习惯等等。在学习方法上“没有最好,只有最适合”。

2017专四范文篇五

2017年考研英语三大复习规律

2017年考研英语三大复习规律

任何一门学科都有其内在规律,对于考研英语来讲也是一样。凯程考研的老师们在此分析一下考研英语的几大规律,希望2017年的考生们能够把握这些规律,有针对的复习提高效率。

规律一:英语运用能力不等于英语考试能力

中国学生学英语的过程,是不断参加英语考试的过程,从中考英语、高考英语,四六级英语,到专四、专八英语,再到考研英语,甚至出国考试(托福、雅思、GRE等)。在此过程中,专家们提醒广大的2017年的考生们要明白的是,英语运用能力不等于英语考试能力,一个人英语考试时总能考高分,可就是说不好英语,而有的人听力口语能力很好,考试成绩却很一般。

这一点都不稀奇,能力强但没有经过任何考试技能训练,有可能得不到高分。能力不强,很有可能在短期内获得考试的高分,尽管他的英语沟通能力并没有明显的提高。因为,考试的内容是相对有限而有规定的,而能力的提高是长期的事情。对于考研英语来说,无论是阅读理解还是英语写作,都有考试的规律性和技术性。比如,要在阅读理解上拿高分,并不需要你完全理解文章,只要真正理解20%的内容就能解决文章80%的题目。但是要把握如何确定哪些材料属于20%的关键材料,需要一定的考试训练。

规律二:考研英语能力的提高需要考试训练

任何一个考研高分的同学都离不开对相当数量的好题目的分析和训练。考试能力的提高离不开考试技能的提高和对考试内容的训练。

这里提醒2014年的考生们,考试训练不是死记硬背,也不是搞题海战术,这样很容易身心疲惫。比如有的同学在训练时做了大量的选择题目,但每次还会在同样的地方犯同样的错误,原因很简单,每次做错题后,都没有深入思考一下为什么。这样的结果是浪费了大量的时间并且没有成就感和进步感,从而可能丧失学英语的自信。

所以,考试训练的关键问题是做题后的反思和总结,做到“知其然”,又“知其所以然”,才不至于在同一个地方跌倒两次甚至多次。

规律三:考研英语最好的备考资料——历年真题

时下,社会上充斥着各种考试培训机构,而我们判断他们的好坏的唯一标准就是其是否对该考试的历年真题做分析、研究,并从中总结出科学规律让考生在一定时间内提高成绩。否则,它的可信度肯定是不高的。

试题一年一个样,但对基本知识点的考查是相对不变的。英语考试所有的重点单词尽在历年真题中;英语考试所有基础重点考点尽在历年真题中;英语考试所有的重要规律尽在历年真题中。

如何最大限度发掘真题的价值?建议2014年的考生们要做到以下几点:

首先,学会纵向归纳。这是非常重要的,因为同样的一个基本知识点会在不同年份的真题里反复出现,而往往这样的考点又是重要的考点。这就有点像“马太效应”,越是常考的考点考得越多,考得越多的考点越是重点。

其次,学会欣赏研究正确答案。在面对真题的每一道题目的正确答案时,我们一定要通过各种方式去了解它,研究它,让这些正确答案成为自己的好朋友,以便下次遇见时就能准确地认出它。

再次,要注意分析真题中的错误选项,严格说来应该叫做“非最佳选项”。 所谓“错

误选项’是非常不容易的,是经过千挑万选的。因此,研究它们非常有必要,非常有价值。很多时候,我们发现,重大英语考试中的正确选项就经常在历年考题中的选项之间轮流转,反复用。

总之,正确的方法加上正确的考试战略和快乐的坚持,考研英语一定会胜利!最后希望广大2014年的考生精心备考,深挖历年考研英语真题,掌握必要的考试技能,争取考出高分,进入理想的高等学府!

凯程考研以"专业、负责、创新、分享"的办学理念,突出"高命中率、强时效性、全面一条龙服务"的特色,成为考研学子选择专业课辅导的首选。10年来已有千余位考生在凯程的帮助下顺利考取北大、清华、人大、北师大、中传等全国著名高校,引发业界强烈关注。凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直致力于高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、索玉柱教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。同学们可以关注凯程公众号“凯程考研”

择校择专业:有疑问,您咨询凯程老师。为您详细专业解答。

2017专四范文篇六

研途宝2017湖南师范大学英语MTI考研初试经验分享

昨天刚结束所有考试,9月份开始复习,本来是决定考厦门大学,结果后来听说厦大这个专业只招5个人,再加上自己没好好复习,就纠结着换学校了。开始复习后因为情绪不太稳定,总是看几天书就玩几天。不过本人基础还是挺好的,平时期末考试也习惯了考前抱佛脚,于是政治到12月20号才看完第一遍,而且高中又是学理科的,很没有政治头脑和觉悟,于是看完第一遍后赶紧看风中劲草,可以说后面十来天是完全花在政治上了,这么集中的复习,也让我慢慢对政治产生了感情,觉得还是越看越好看的,有一天晚上坐肖8居然做得太起劲,知道凌晨四点多才睡。哦,这里说一下,我特别没有毅力,经常定六点多的闹钟,可是到九点多才会起,所以一天学习的时间也不多,不过我觉得效率应该还是比较重要的吧。 翻译英语硕士这科我是九月份练了阅读,因为当时在准备厦大,听说厦大阅读很长,就拿了GMAT、GRE练,后来练得差不多了,就拿了专八阅读过来做,做完GMAT和GRE再做专八,觉得专八实在是太简单了,篇幅不太长,也不难理解。另外,因为厦大是考改错的,所以我也练了很多专八改错,后来练着练着觉得没什么提高,而且以前我一直是觉得改错最不需要耗脑细胞,最不耗时的,就没练下去了。12月29号那天突然想起来从专四考完就没做过单选了,语法题也没语感了,那天就看了一下午加一晚上语法书,就是那本红褐色的厚厚的书。挑着大概把整本书过了一遍。写作我是没练过的,因为初高中语文和英语作文一直是班上的数一数二,再加上11月10号参加了外研社杯英语写作大赛,得了我们省第四名(一等奖的第一,前三名是特等奖,有资格去北京参加全国总决赛,好可惜,就差一点点。。。)。 英语翻译基础的词语翻译我是11月中下旬开始看的,因为当时在准备全国英语口译大赛华东大区的决赛,比完赛后就一直是断断续续地看,我买了卢敏那本二三级笔译的书,背了前九个单元,剩下那几个单元是在考前那天晚上挑着过了一下的,因为我的短期记忆特别好,这也可能是我喜欢临阵磨枪的原因吧。篇章翻译我是9月份到11月3号一直有练,基本上是没有中断过,当时练的时候挺苦恼,觉得自己翻得很好,可是一看参考译文又觉得它的结构什么的更灵活,就特别迷茫,觉得自己练得没有效果。然后11月3号参加了我们省的笔译比赛,得了第七名(二等奖的第二名),然后开始找回信心了。后来就准备口译比赛去了,没怎么练笔译。我们班的翻译考试是在12月31号,那天考试的时候才发觉,练是真的有用的,因为我那么久没练去考试真的发现生疏了很多,5号上午考翻译基础的时候我也翻得特别纠结,很多特别简单的词都回忆不起来了。。

百科知识是我最害怕的一科,我买了刘军平的百科知识与汉语写作。那本书太厚了,看着就觉得有压力,所以我到12月底了都才看完第一部分,那本书总共500多面,看完第一部分意思是只看100-。。我当时高考的时候语文作文是扣了4分,英语作文是扣了0.5分,从小就特别爱写作文,可是大学里天天不知道干嘛去了,反正语文是荒废了,所以百科那一项和作文那一项都很担心,然后一月开始赶紧看百科书,还是挑着看完的。应用文是在考前那天晚上搜了下合同的格式,大概看了下,因为有一年是考了合同的写作的。大作文就是裸着去的。。还好试卷一发下来,发现还是很简单的,名词解释只有三个不会,郁闷的就是因为没怎么认真准备过百科,不知道要怎么组织语言,也不知道怎么系统地去解释,所以都是用的自己的语言,也不知道会给我多少分,哎。。

啰嗦了一堆,只是想分享下我的考研历程,说不上经验,只能说是分享下经历了。

上一篇:03启东中学作业本-初一数学上
下一篇:2017九上数学作业本答案

Copyright @ 2013 - 2018 学习网 All Rights Reserved

学习网 版权所有 京ICP备16605803号