中西方谚语差异

来源:写作指导 发布时间:2017-08-29 点击:

中西方谚语差异篇一

从中西谚语中浅析中西人际关系的差异

从中西谚语浅析中西人际交往的不同

肖丽丽

商务英语 商英111 11931129

指导老师:王文渊

摘要:本文从中西谚语的不同点出发,剖析中西文化中人际交往取向上的差异,以期帮助人们认识到这种不同,尽可能地避免在人际交往中产生的文化冲突。

关键词:中西谚语;人际交往;差异

Abstract: This article is an analysis of Chinese and western orientations in interpersonal communications from the perspective of differences in proverbs. It aims to help people better understand these differences so as to avoid cultural conflicts in interpersonal communication. Key words: Chinese and Western proverbs; interpersonal relations; discrepancy

一、引言

世界各个民族的语言都有其固定的表示方式-熟语。而谚语是各个民族语言中熟语的一种, “是一个国家人民日常工作生活中日积月累的经验概括与总结,其内容精辟,寓意深邃,具有广泛的感染力,从中折射出一个国家的地理、历史、社会制度、生活哲理、社会观点和态度及其丰富的文化内涵”。(朱益平,2009:120)

由于中西方的社会文化存在着很大的差异,其语言、人际交往也必然存在着差异,本文将从谚语的角度来探讨中西人际关系的差异。

二、谚语的定义与特征

各个民族通过具有民族特色的语言记载文化,反映文化,交流文化。谚语,作为语言的一种,“是从人民口语和经典著作中提炼出来的语言精华”,(关丽芳,2010:43)是人类文化最古老和最有价值的表现形式之一。

(一)谚语的定义

谚语语言是由语音和语义相结合的、由语法和词汇两个部分组成的符号。词汇包括词和语两部分,其中语是在语言发展的过程中逐渐积累的、不可随意改变其组织结构的固定的词组或句子,包括成语、谚语、格言、歇后语等等。作为熟语中的一种,谚语是在群众中广为流传的现成语句,是具有相对完整意义的固定

句子。“谚语是意义相对完整的固定句子,是语言中一种重要的习语,是民间流传的至理名言”(刘红英,2010:186)。

(二)谚语的特征

谚语在内容,社会功能,形式等方面都有其特点。在内容方面,谚语是广大劳动人民生活经验的总结和智慧的结晶;它反映了一个民族的状态。在社会功能方面,谚语往往起到传递经验,反映现实的作用。在形式方面,谚语往往言简意赅,通俗易懂。

三、人际关系的定义和特征

人际关系就是人和人之间产生的各种关系,是指人们在交往过程中心理上的直接关系或距离,它反映了个人寻求满足其社会需求的心理状态,又被称为“人际交往”。

(一)人际关系的定义

社会学把人际关系定义为人们在生产或生活活动过程中所建立的一种社会关系。心理学将人际关系定义为人与人在交往中建立的直接的心理上的联系。

(二)特征

直接性:人际关系是在人们的交往中形成的,个体可以切实的感受到它的存在的。没有直接的交往和接触不会产生人际关系。

情感性:人际关系的基础是人们彼此间的情感活动。情感是人际关系的重要成分。人们间的情感倾向有两类:一类是使人们互相排斥分离的情感;另一类是使人彼此接近,互相吸引的情感。

个体性:在人际关系中,角色退居到次要地位,而对方是不是自己想亲近或喜欢的人成为主要因素。

四、汉英谚语体现中西人际关系取向的差异

每一种文化都有其独特的价值观念系统,它可以帮助人们认识社会对个人言行的期望、辨别美丑、好坏、分清爱憎。各个民族不同的历史、经济、地理、政治形成了各具特色的价值观念。语言反映文化,各个民族的谚语也体现了本民族的价值观念。价值观是一个复杂的综合体,本文只选取人际关系进行研究,并从汉语两种语言的谚语中来看中西方人际关系取向的差异。

(一)中国文化的“群体取向”在汉语谚语中的体现

中国是一个拥有五千年历史的文明古国,以孔子为代表的儒家思想长期以来占据着统治地位。儒家思想的精髓是“仁”和“礼”,“仁”是其核心。己欲立而立人,己欲达而达人;己所不欲,勿施于人。“儒家思想要求人们卑己尊人,承担更多的责任和义务,以达到与人和谐相处的目的”。[童修文,2010:55]仁者爱人。一个人必须对别人有仁爱之心,才能完成他的社会责任。“礼”是人们社会行为的规范,是行为的尺子。人无礼不立,事无礼不成。人要做到克己复礼,克制自己的欲望,使自己的言行符合“礼”的规范,从而达到“仁”,克己复礼为仁。“仁”是由“人”和“二”组成,即从人从二,是人和我的关系。“一人独自难以为“仁”,要达到“仁”就必须把自己和集体融为一体。“仁”可以使人成为“内圣”,而“礼”可以使人成为“外王”,两者一起构成人际关系和谐的基础”。

[罗明燕,2010:191]

群体取向主要表现为中国人提倡凡事以家庭、社会和国家利益为重,集体利益重要于个人利益。在必要时可以忽略、甚至是牺牲个人利益来成全集体利益,所谓“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”即是如此。个人利益与国家、集体、家庭和朋友的利益比起来都是小利益,个人利益只能在满足他人利益的前提下满足。这种“群体取向”表现在很多强调集体重要性的谚语中,比如:天时不如地利,地利不如人和、人心齐,泰山移、一箭易断,十箭难折、天下兴亡,匹夫有责、一花独放不是春,万紫千红总是春、一人计短,百人计长、孤雁难飞,孤掌难鸣、一人拾柴火不旺,众人拾柴火焰高、一根线容易断,万根线能拉船等。

“他人”取向表现为:中国人无论做什么事前都会特别在意他人会怎么看,怎么说,在这种氛围中,人们的一言一行都得符合自己的身份、地位,举手投足间都要严格遵守人伦道德,遵守自己的本分。这种“谨言慎行”、“先人后己”、“舍己为人”的思想反映在汉语谚语中有:人贵有自知之明、树大招风、枪打出头鸟、君子成人之美,不成人之恶、为朋友两肋插刀、严于律己,宽以待人、鞠躬尽瘁,死而后已等等。当“他人”取向变得严重时就演化成“人言可畏”了,这就是中国人重面子和注重面子功夫的原因,受到别人的尊重是有面子的表现,因为自己的言行失当而受不到别人的尊重是丢面子的表现。有关重面子的谚语有人要脸,树要皮、死要面子活受罪、人活两张皮、声誉比金子更可贵等等。还有很多谚语是关于害怕失去面子的,比如:谣言可以杀人、榜棍伤皮肉,恶语伤人

心、防人之口甚于防川、害人的舌头比魔爪还厉害等等。

群体取向在强调“仁爱”的同时,还要求爱有差等,即付出的爱要有等级的尊卑和先后的次序。“儒家思想强调以伦理为本位,以“忠孝节义”为道德核心,来调整人际关系”。[童修文,2010:55] 汉语中这方面的谚语极为丰富:国不可一日无君,家不可一日无主、天下兴亡,匹夫有责、万恶淫为首,百善孝为先、父母在,不远游。

(二)西方文化的“个人主义取向”在英语谚语中的体现

与中国传统文化相比,西方人及其崇拜“个体”和“个人主义”,这是因为在西方文化中,宗教和哲学思想尤其是基督教占据着统治地位,而在基督教中上帝是唯一的、至高无上的神,它本身就只是一个个体,基督教认为上帝恩赐给了人以超越万物的地位,主张为了个体而牺牲“类”,“即使是单独的一个灵魂,即使它没有一个亲邻,只要他自为地享受到上帝,那他还是幸福的。”[罗明燕,2010:191]除了上帝以外,人不会有其他的崇拜偶像,除了上帝和人的差别外,人和人之间是没有差别的,人际关系是在平等的基础上形成的。中世纪后的文艺复兴更是使得西方社会大胆的冲破封建牢笼的枷锁,注重人的自身价值,鼓励人追求现世的幸福。而思想启蒙运动的思想家们更是提倡“天赋人权、自由平等”等。这种思想的英语谚语有: jack is as good as his master(杰克和他的主人一样好)、Man is the soul of the universe(人是宇宙的灵魂)、Man is the measure of all things(人是衡量万物的标准)。

西方的人道主义也注重自我,英语谚语中有不少反映人们注重自我的谚语,比如:Self comes first(自我第一)、Every man is nearest himself(每个人都最亲近自己、Self-preservation is the first law of nature(自我保护是自然的第一法则)等等。虽然汉语中也有不少体现利己主义的谚语,但它们多用于贬义,如:人不为己,天诛地灭、事不关己,高高挂起等等。

与中国人的“重面子”、重名誉相比,西方人也很注重名誉,但只要自己的言行不危害他人及社会,不触犯法律,他人的评价就不会那么重要。西方人不像中国人那么害怕流言蜚语,他们觉得无所谓,体现在谚语中如:Hard words break no bones(难听的话不会伤筋动骨)。但西方人非常重视他们的个人隐私,认为自己和他人的隐私是神圣不可侵犯的,因此他们也不愿议论别人。英语谚语中有不

少把搬弄别人的是非看做是可耻的事情,比如:A tattler is worse than a thief(搬弄是非的人比贼还坏)、Who chatters to you,will chatter of you(对你说是非的人也会说你的是非)。

结语

由于中西文化的差异,人们的人际交往准则也各不相同且常常引发误解,从而阻碍了中西跨文化交际的顺利进行。从汉英谚语的角度对中西方人际关系取向的差异进行分析,可以了解西方的人际交往的方式,有助于我们更好的理解西方人的价值传统、思维方式和文化背景,从而消除中西方人际交往时所产生的误解和冲突。可以使学习者更方便地了解中西语言和文化的魅力,培养跨文化交际意识,从而有助于我们更好地了解、尊重本民族的文化,学习西方文化,正确对待西方的价值观念,有助于我们避免与解决文化冲突,促进中国与世界各国人民友好合作。

参考文献

[1].关丽芳.从英汉谚语中看中西文化差异[J].考试周刊,2010,(22):43-44.

[2].朱益平.从汉英谚语对比看中西价值观差异[J].理论导刊,2009,(12):119-121.

[3].罗明燕.从汉英谚语看中西人际关系取向的差异[J].时代文学(下月刊),2010,(11):190-192.

[4].刘红英.从谚语看中西文化价值取向的差异[J].社会科学,2010,(3):186-189.

[5]童修文.从中西谚语看中西人际关系价值取向的差异[J].遵义师范学院学报,2010,(6):54-63.

中西方谚语差异篇二

浅谈中西方谚语的文化差异

浅谈中西方谚语的文化差异

学生:罗玲 指导老师:谷一明{中西方谚语差异}.

摘要:谚语是语言文化的瑰宝,它以其深刻、简练的语言浓缩了各民族的历史文化,反映了劳动人民的生活实践经验。透过谚语的窗口来窥探中西方文化中的风俗习惯、宗教文化及思维方式的差异,令人更深刻的感悟到谚语传递的文化蕴含。本文着重从谚语折射出的对生存环境、风俗习惯、宗教信仰和道德观念四方面来探讨中西方文化的差异。通过对中西方谚语的对比研究折射出的文化差异,展现了中西方文化差异带来的异域风情!

关键词:谚语;中西方;文化差异;

Cultural Differences between English and Chinese Proverbs

Abstract: Proverbs are a treasure of language culture, with its profound and concise language condensing history and culture of various nationalities. Most reflect the practical experience of working people's life. Through the proverbial window to spy the differences of Western and Chinese social customs and habits religion, and way of thinking, people come to perceive more profound cultural implication passed on by proverbs. This article focuses on the living environment, customs, religious beliefs and moral conception reflected by the proverbs, in these four aspects to explore differences between Western Chinese culture.Through the comparative study of Chinese and Western proverbs, this demonstrates the exotic differences between Chinese and Western culture.

Key words: proverbs;west and east; cultural differences;

Contents

Introduction

Part I The definition,classifications and features of proverbs

1.1 The definition of proverbs

1.2 The classifications of proverbs

1.3 The features of proverbs

1.3.1The particular syntactic structure

Part II The functions of proverbs

2.1 The phatic communication

2.2 Cultivation of mind and formation of behavior

2.3 Perception of the nature

2.3.1 Experience of observing weather

2.3.2 Awareness of creature’s survival and reproduction

2.4 Summarizing the experience of life

2.4.1 appropriate way of interpersonal relationship

2.4.2 experience obtained from work

Part III Cultural Difference between Western and Chinese proverbs

3.1 Different way of life

3.1.1 The majority of English proverbs concerning sailing,fishing

3.1.2 Chinese proverb associated more with agricultural production

3.1.3 Geography determines the way of life

3.2 Proverbs demonstrate the different customs

3.2.1 Different culture of pets

3.2.2 The valuation of etiquette

3.2.1.4 Chinese value friendship

3.2.1.5 Westerners are self-centered

3.3 Proverbs reflects the differences of religious belief

3.3.1 Most westerners believe in Christian

3.3.1.1 God is the supreme god

3.3.1.2 Advocation of equality

3.3.2 Chinese largely believe in buddhism,taonism,confucianism

3.3.2.1 Atheism,believe in the power of abstraction

3.3.2.2 Hierarchical,class-oriented from person to person

3.4 Proverbs embodies the differences of the moral conception

{中西方谚语差异}.

3.4.1 The different value of the public reputation

3.4.3 Ongoing discrimination against chinese women

3.4.4 western women are of high status

Conclusion

Bibliography

中西方谚语差异篇三

中西方谚语对比研究

中西方谚语对比研究

【摘 要】谚语是人类文化中最古老、最有价值的语言表达形式

之一,是各民族文化的结晶。谚语因受到各民族生存环境、生活习

惯、语言、宗教信仰等因素的影响而极具民族性。本文将从历史渊

源、文化差异和语言特征三方面对中西方谚语进行对比性研究,旨

在更全面、更深入地了解英汉谚语的差异,以便成功地进行跨文化

交际。

【关键词】英汉谚语 语言对比 文化对比 历史

渊源 差异

一、中英谚语不同的历史渊源

(一)来源不同

宗教信仰对民族文化有一定的影响。西方谚语有许多受基督教的

影响,反映了基督教的伦理道德和行为规范。如give everyone

his due.(一视同仁),该谚语反映了基督教人人平等的教义。相

关的谚语例如:

1)god is where he was.(上帝无所不在。)

2)god helps those who help themselves.(上帝帮助自

助的人。)

中国汉语中的谚语则受到“儒”“道”“佛”三教的影响。英国是

个岛国,四面环海,人们在长期的渔业中,创造出数以百计的英语

谚语,反映他们对生活的体验和观察。例如:

中西方谚语差异篇四

透过中西谚语的对比分析中西文化异同

最新200份英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31{中西方谚语差异}.

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42 关联理论视角下英语广告双关语的解读 《怪物史瑞克》中体现出来的文化特征 反复在格特鲁德•斯泰因的作品《三个女人》中的运用 论商标翻译的原则及策略 欲望与命运--《推销员之死》与《旅行推销员之死》中主人公的悲剧根源之比较 英汉“红色”与“黑色”词汇的对比研究 英汉动物谚语中动物形象的意义及翻译 The Narrative Strategies of O. Henry’s Short Stories 追求女性自我意识的孤独灵魂——评《觉醒》中的爱德娜 论查尔斯.狄更斯的现实主义风格 “上”和“下”的意象图式及概念映射 语境适应论下电影片名翻译的研究 简•奥斯丁的婚姻观在《傲慢与偏见》中的体现 英文电影片名翻译中的归化与异化策略 从功能对等角度翻译委婉语 论《宠儿》中的象征意象 汉语政治话语中的隐喻研究 从操纵理论看儿童文学的复译 时事政治汉译英该注意的几个问题 乡村音乐歌词的人际意义分析 论英语电影在英语学习中的作用 背诵在中学英语学习中的作用 理想与现实的距离——《麦田里的守望者》中主人公霍尔顿的求索之路 从写作方法分析《宠儿》的主题 《月下独酌》两种英文译本之对比研究 《哈克贝利•芬恩历险记》中对自由的追寻 从性别歧视浅析两位复仇女性之困境——美狄亚及莎乐美 从时代背景看《唐璜》中个人主义到人道主义的升华 浅析《最蓝的眼睛》中主流审美观对美国黑人的影响 从中美商务谈判语言看中美文化差异 口译中的简化与增补 电影《木兰》中的动物形象反映的中西文化差异 融入与挑战--从生态角度看《老人与海》与《瓦尔登湖》 埃德娜的觉醒——对《觉醒》的心理女性主义分析 从译者主体性视角探析《红楼梦》中概念隐喻的翻译策略 从目的论看林语堂《浮生六记》翻译中增译法的运用 从认知语境角度探究社交语用失误的原因 A Comparative Study of A Wordsworth’s Nature Poem and One by Tao Yuanming 欧•亨利《最后一片叶子》解读 浅析英语广播新闻的语言特色 从文化角度研究中英礼仪模式差异 《飘》—斯嘉丽女性主义意识的成长历程解读

43 解读西方传统童话中两位典型女性形象

44 汉英翻译中文化传递的可接受度

45 如何运用情景教学法进行初中英语词汇教学的探讨

46 从许渊冲“三美论”评析《声声慢》三个译本

47 浅析《库珀尔街》中英语过去时的翻译

48 旅游宣传资料翻译中的语用因素

49 A Brief Analysis of the Auspicious Culture in the Wedding Custom Between China and Western Countries

50 浅谈文化差异对网络新词英译的影响

51 从生态批评的视角看《远离尘嚣》的生态悖论

52 Roberta’s Role in An American Tragedy

53 东方主义视角下康拉德《黑暗的心脏》中西方殖民话语分析

54 学生不同个性对英语学习的影响

55 对《傲慢与偏见》中伊丽莎白性格的分析

56 浴火凤凰——美国黑人作家眼中的黑人生活

57 中国文化特色词汇的音译与中国文化的传播

58 论人性自私在《呼啸山庄》中的体现

59 论密西西比河对马克•吐温和《哈克贝利•费恩历险记》的影响

60 中美跨文化交际中的高低语境文化对比研究

61 《汤姆•索亚历险记》的艺术魅力

62 “赞同”在英语商务谈判中的应用

63 《喜福会》中的中美文化冲突

64 旅游宣传品的翻译

65 从鹿鼎记和唐吉诃德的主要人物的较对比来比中西方侠文化

66 透过《马丁•伊登》看杰克伦敦对超人哲学的矛盾心态

67 母语在第二语言习得中的迁移

68 《白鲸》的象征意义和悲剧内涵分析

69 用功能对等原则分析广告标语的英汉互译

70 涉外商务用餐中的非言语交际

71 英语谚语重复修辞格的翻译

72 从成长教育理论视角解读奥利弗•退斯特的生活经历

73 探析《奥赛罗》的三大悲剧起因

74 The Narrative Strategy of Wuthering Heights

75 从语义翻译与交际翻译看《红楼梦》中诗词的汉译英

76 从功能对等理论看“赶”的英译

77 分析《华伦夫人的职业》中母女矛盾所折射出的社会问题

78 技术性贸易壁垒对中国外贸行业的影响—以CR法案为例

79 超音段特征对意义的影响

80 从跨文化角度对品牌名称的研究——以化妆品品牌为例

81 剖析希腊神话中的爱情观{中西方谚语差异}.

82 英语政治新闻中委婉语的形式及语用功能研究

83 Contrariety of William Blake--Image Analysis of Songs of Innocence and of Experience 84 威廉福克纳作品中的悲剧美学思想

85 从文化角度分析中美情景喜剧差异性的原因

86 浅议《女勇士》中的个人英雄主义

87 从文化角度看老友记的字幕翻译{中西方谚语差异}.

88 中西方跨文化商务活动中礼貌的语义差别

89 An Analysis of Realistic Literature Under the Enlightenment in Robinson Crusoe

90 进退维艰的女性—《儿子与情人》的女性主义分析

91 英文姓名的起源和文化内涵

92 人格、环境与命运——以弗洛伊德“人格结构理论”分析《还乡》中的主要人物命运 93 英语修辞的翻译方法

94 英汉语言中的性别歧视现象

95 功能对等理论视角下英语言语幽默的翻译—以《老友记》为例

96 中美文学作品中乌鸦意象的对比——以爱伦坡“乌鸦”与唐诗宋词为例

97 中美大学毕业典礼演讲之叙事结构的比较研究

98 《哈利•波特》中斯内普的人物分析

99 浅谈毕业生求职面试技巧

100 《丧钟为谁而鸣》的生态女性主义解读

101 奈达功能对等理论指导下英汉广告修辞的翻译策略探究

102 Conversational Humor in American Sitcoms——A Case Study of The Big Bang Theory 103 增译法在《水晶宫》英译汉翻译中的应用

104 An Analysis of Translation of Road and Traffic Public Signs

105 从“爱的习惯”看多丽丝•莱辛笔下的两性关系

106 An Analysis of Two Women in the Film of The French Lieutenant’s Woman —Victorian Woman vs. Modern Woman

107 An Analysis of Fagin in Oliver Twist

108 English to Chinese Translation Methods

109 中美大学生课堂讨论话语性别差异对比{中西方谚语差异}.

110 论《呼啸山庄》中耐莉•丁恩的作用

111 浅析简•奥斯丁在《傲慢与偏见》中的女性主义

112 Existentialism in Pride and Prejudice

{中西方谚语差异}.

113 英语商务合同的语言特征及其翻译策略

114 浅析英语动物类习语的翻译

115 论王尔德在《道林格雷的画像》中的美学思想

116 A Comparative Study of Politeness Expressions in English and Chinese

117 企业文化在企业发展过程中所起的作用

118 《肖申克的救赎》中安迪的形象分析

119 浅析《德伯家的苔丝》中两位男主人公

120 英美小说《傲慢与偏见》和《飘》中的女性主体意识比较分析

121 The Influences of the Bible on Some American Movies

122 跨文化交际中文化负迁移的原因及其对策研究

123 试析《雾都孤儿》中的浪漫主义色彩

124 中国后与美国迷惘一代文化认同感的比较

125 试析《我的安东妮娅》中的生态伦理观

126 中国旅游指南的中译英研究

127 《红楼梦》英译中双关语文化成分的翻译策略研究

128 英汉职业委婉语中“礼貌原则”之对比分析

{中西方谚语差异}.

129 高中英语教学中跨文化心理学的研究

130 论海勒《第二十二条军规》小人物生存模式

131 撒旦和孙悟空的形象和文化内涵对比

132 李清照词英译研究

133 A Comparative Study between Confucianism and Christianity

134 浅析中西习俗文化“冲突”

135 The Heartbroken Images in the Fairy Tales of Oscar Wilde

136 附带学习和有意识学习对英语词汇习得效果的比较研究

137 从文化角度论英文商标名称的翻译

138 中西方婚礼礼服颜色的对比研究

139 中美家庭教育的比较研究

140 英语广告语中隐喻的研究

141 广告中反语现象的关联分析

142 A Lonely but Strong-willed Soul A Character Analysis of Ellen Weatherall in The Jilting of Granny Weatherall

143 英汉状语语序修辞对比与翻译

144 论汉文化负载词汇的翻译

145 An Archetypal Study of J.D.Salinger’s The Catcher in the Rye

146 影响英语专业学生理解英语习语的因素调查

147 论中美两国的现代中年女性观念之差——以美剧《欲望都市》为例

148 论疯女人形象对小说简爱所作贡献

149 中英商标翻译中的文化障碍与翻译策略研究

150 卡特福德的等值翻译理论与名词化翻译——以《入乡随俗》英译汉为例

151 从文化差异的角度看《红楼梦》颜色词的英译

152 从个人英雄主义角度解读《肖申克的救赎》

153 中英礼貌用语的对比研究

154 论文化对词语内涵意义的影响

155 双关语的修辞功能及日常应用

156 从归化异化角度浅析《三字经》两个英译版本

157 以实玛利是谁--《白鲸》与康德哲学

158 狄更斯在《双城记》中的人道主义思想

159 中国人和美国人特征的比较

160 Pursuit and Disillusionment of American Dream— On Sister Carrie’s Tragedy

161 A Humanistic Study on Charles Dickens’ A Tale of Two Cities

162 乔伊斯《都柏林人》中瘫痪主题分析

163 一位绝望的主妇——从女性主义角度诠释《林中之死》

164 《动物农庄》中的象征意义研究

165 从《人鼠之间》中人物的精神分析看美国梦的幻灭

166 商务英语合同的翻译特点及策略研究

167 On the Characteristics of Desert Island Literature from Lord of the Flies

168 从文化的角度对比研究中英人名

169 死亡,马丁•伊登的解脱---对伊登自杀必然性的探究

170 从交际方式的角度比较中美课堂差异

171 论模糊限制语在广告中的语用功能

172 美国战争电影的人性和文化透视--以《拯救大兵瑞恩》为例

173 英语课堂中的教师提问策略

174 Symbolism in The Catcher in the Rye

175 An Application of Schema Theory in Interpreting

176 简析译者文化背景对其处理习语翻译的影响--《水浒传》赛珍珠译本中的习语翻译 177 Psychological Analysis of Stuttering in The King’s Speech

178 从心理分析的角度探索《马贩子的女儿》中主要人物的心理现象

179 语法翻译法视角下的中学生英语家教辅导

180 《飘》中斯佳丽的性格特征解读

181 从惩罚角度看中美育儿观

182 硬汉形象-浅析厄内斯特•海明威《杀人者》

183 《喜福会》中的中美文化差异

184 狄更斯《双城记》中的人道主义思想

185 中医术语翻译方法研究

186 从语用学角度分析《老友记》中的幽默

187 《爱玛》女主角爱玛伍德豪斯人物分析

188 On the Functions of Metaphor in Obama’s Inaugural Address

189 从功能对等的角度浅析汉语成语中数字的翻译

190 神经漫游者中的两个世界

191 双关语在日常生活中的应用

192 从跨文化交际角度看中西方商务谈判

193 经典英语电影台词的语言特征和文化态度

194 Two Different Images of the Heroines in the Novel the Age of Innocence

195 从谷歌和百度两大企业的管理方式看中美企业文化的差异

196 The Linguistic Features of American Inaugural Address

197 《双城记》与《呼啸山庄》的家庭主题对比

198 罗伯特•弗罗斯特田园诗歌意象的象征意义

199 浅析美国高等教育的创新

200 透过中西谚语的对比分析中西文化异同

上一篇:中考英语作文growingup
下一篇:中考前的思考作文

Copyright @ 2013 - 2018 学习网 All Rights Reserved

学习网 版权所有 京ICP备16605803号