一木不成林
来源:快速阅读法 发布时间:2014-07-26 点击:
一木不成林篇一
YINGHANFANYI
周刊2008年第50期了轰动效应甚至歪曲事实的新闻报道。然而英文yellow毫无下流淫秽的意思,比如:yellow pages是指用黄纸印刷的电话薄,它只代表电话分类号码,并无淫秽色情之意;yellow book并非“黄色书刊”,是法国政府发表的报告书,称“黄皮书”,与中文的“黄色书”大相径庭。英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是“taxi”)的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。黄色还常常用以提示、警告:yellow alert指空袭预备警告。足球比赛中,yellow card指“(表示警告的)黄牌”。在过去,轮船远航,如有乘客患了黄热病(yellow fever),就要升起一种黄色的信号旗(yellow jack)。有时候汉语的“黄”与英语的“yellow”是不能等同的,比如“黄道吉日”(lucky day),“黄牛”(willing ox),“黄毛丫头”(a sil-ly little girl),“黄泉”(the world of the dead,the nether world),在英译时均与yellow无关。3.结语综上所述,颜色词的象征意义在不同民族文化中有着很大的差异。从上面两个颜色词在中西文化中的对比可以看出:中西文化的积淀赋予颜色以鲜明生动的文化内涵。中西方民族的差异性必然导致同一个词语所承载的内涵意义也不相同。中西方民族的差异性必然导致同一个词语所承载的内涵意义也不相同。
参考文献:
[1]英汉大词典编辑部.英汉大词典[M].上海:上海译文出版社,1998.
[2]北京外国语大学英语系词典组.汉英词典[M].北京:外语教学与研究出版社,1995.[3]彭秋荣.英汉颜色词的文化内涵及其翻译.中国科技翻译,2001,(1).
[4]邵志洪.汉英颜色词使用的比较[J].四川外语学院学报,1994,(1):87-92.
[5]邓克凤.谈颜色词的英汉文化内涵[J].湖北广播电视大学学报,2008,(9):105-106.摘要:英汉习语具有强烈的文化特征,习语翻译要处理好语言和语境的矛盾,不仅要译出源语习语的形象、喻义,还要译出其民族特色和地域色彩。所以英汉习语互译时,除用直译和意译外,还有多种翻译方法。关键词:习语文化差异翻译习语,即习惯用语(the idiomatic phrases),是语言经过长期使用而提炼出来的固定词组、短语或短句。习语范围很广,通常包括成语(set phrases)、谚语(proverbs)、格言(sayings)、俗语(colloquialisms)、典故(allusions)和俚语(slang)。习语在语言上具有精辟、生动、优美、形象、通俗、寓意深刻等特点。由于地域、历史、宗教、习俗等方面的差异,英汉习语承载着英汉两种文化不同的民族特色及文化信息,它们与文化紧密相连,不可分割。因此,充分注重英汉的文化差异,对正确理解、确切翻译英汉习语非常重要。
一、英汉习语中所反映的文化差异在《谈翻译》一文中,朱光潜先生说:“外国文学最难了解和翻译的第一是联想的意义„„”,“它带有特殊的情感氛围,甚深广而微妙,在字典中无从找出,对文学却极要紧。如果我们不熟悉一国的人情风俗和文化历史背景,对于文字的这种意义就茫然,尤其是在翻译时这种字义最不易应付”。文化的覆盖面很广,它是一个重要的系统,语言作为文化的一个组成部分,反映一个民族丰富多彩的文化现象。我们经过归纳总结认为,英汉习语所反映的文化差异主要表现在以下几个方面:
1.地理环境英汉语中有不少反映其地理环境特点的习语。英国是个岛国,航海业和渔业在英国经济生活中占有重要的地位,由此产生了大量的与航海和捕鱼有关的习语。例如:go by the board表示“(安排)落空,(计划)失败”;all at sea表示“不知所措”的意思;like a fish out of water比喻“处在陌生的环境中不自在”等。而中国是陆地国家,是一个历史悠久的农业国家,与此相关的习语有很多。如“瓜熟蒂落”、“种瓜得瓜,种豆得豆”等。在汉语的文化氛围中,“东风”即是“春天的风”,而英国地处西半球北温带,是海洋性气候,报告春天消息的却是西风,英国著名诗人雪莱的《西风颂》正是对春的讴歌。
2.宗教信仰宗教是一种文化现象,英汉习语中与宗教有关的习语反映了宗教对语言的影响。英语中有些习语主要与基督教有关,如:in the right church,but in the wrong pew(进对了教
堂,但坐错了椅子,比喻总的来说是对的,但细节上不对);God helps thosewho help themselves.(自助者,天助也);as poor as the churchmouse(像教堂的老鼠一样穷)等。而我国是个多神教国家,其中尤以佛教的影响最大,因此汉语中的习语主要来自于佛教,如:“借花献佛”、“闲时不烧香,临时抱佛脚”等。
3.风俗习惯英汉风俗习惯的差异是多方面的。任何一个民族都有自己喜爱的动物,宠物文化也有着鲜明的地域性、民族性。如中英两国人民都有养狗的习惯,但中英两国人们对狗却有不同的传统看法。狗在汉语文化中是一种卑微的动物,带“狗”的习语一般都含有贬义,如:“狐朋狗友”、“狗急跳墙”、“狗嘴吐不出象牙”等。但英国人认为狗是忠实可靠的朋友。因此,英语中许多关于狗的习语(canine idioms)用来比喻人的行为,含有褒义。如:clever dog(聪明的小孩),Every dog has its day.(人人都有得意的日子)等。与此相反,中国人十分喜爱猫,在中国文化里,“猫”的内涵一般指其机灵可爱,用“谗猫”来比喻人贪嘴,常含有亲昵的成分。而在西方文化中,“猫”是魔鬼的化身,是中世纪巫婆的守护精灵,由此猫被用来比喻“包藏祸心的女人”,如old cat(脾气坏的老太婆)。
4.历史典故中英两国都有着悠久的历史,文化的博大精深蕴藏着丰富的民间传说和历史故事,习语中有很大一部分皆来源于此。如英语中cross the Rubicon(孤注一掷)源于罗马历史故事;cas-(长江大学外国语学院,湖北荆州434100)英汉习语的文化差异及翻译对策马小敏○文学语言学研究231
2008年第50期周刊一、创作灵感来源于生活古人云:“言之不足,故歌之;歌之不足,足之蹈之。”舞蹈这一广大群众喜闻乐见的艺术表现形式,正随着人们精神生活的不断丰富而发生着日新月异的变化,同时越来越多的人们也开始自发地创作一些舞蹈作品或片断来抒发自己的情怀或进行自身的娱乐。但是,作为一名舞蹈艺术的爱好者或者是初涉舞蹈创作领域的人,应该在舞蹈的创作及排练过程中不断提高自身的艺术修养,完善自己的创作技能,从而达到一个更高的水准。文桢亚所编导的剧目《攀》,他的创作灵感来于一次实物道具小品的课堂作业。当他将放在电梯间的一架木梯拿到教室作业的那一刻,他对梯子产生了一种新的感悟与理解———这一节节的阶梯就像他艺术生涯与人生路途的阶梯一般,而人本身始终都有一种攀登的精神与不服输的韧劲。所以他从无意中有了创作剧目《攀》的灵感来源,这完全是在无意识的生活中有了创作的灵感。(大理学院艺术学院舞蹈教研室,云南大理671003)浅论舞蹈剧目的创作来源于生活曹亚辉tle in the air(空中楼阁)源于神话传说;hang by a thread(千钧一发)则源于希腊故事。这些习语言简意赅、形象生动,并都具有很深的历史渊源和文化背景,往往不能单单从字面意义去理解和翻译。如“Derby and Joan”出自十八世界英国的一首民谣。老Derby与妻子Joan相亲相爱,形影不离。渐渐地,它就成为“恩爱夫妻”的代名词。而汉语中的习语主要来源于浩如烟海的中国经传典籍、寓言故事和神话传说,例如“破釜沉舟”源自《史记·项羽本纪》,“守株待兔”、“叶公好龙”等源于寓言故事,“夸父追日”、“嫦娥奔月”等出自神话传说。这充分体现了中华民族独特的古代文化,很难在英语中找到对等的习语。如“情人眼里出西施”,一般西方人不太可能知道西施是中国古代的美人,因此不可能理解这句富有中国文化特色的习语,在翻译时应译成“情人眼里出美人”为宜。由此可见,翻译好英汉习语,不但要求译者有扎实的语言功底,而且还要熟悉和了解两种语言的文化背景、异域的风俗习惯、民族色彩及宗教信仰。二、英汉习语翻译方法英语和汉语是不同语系的两种语言,而习语来自不同著作、不同作者、不同国家、不同民族,这样一来,习语翻译就有一定困难。王佐良先生说道:“翻译里最大困难是什么呢?就是两种文化的不同。在一种文化里有一些不言而喻的东西,在另外一种文化里却要花很大力气加以解释。”翻译涉及两种不同语言之间的转换,只要研究了习语各方面的特点,准确理解了原作的思想,就能大致掌握习语互译的规律。下面与大家探讨几种英汉习语翻译
方法。
1.直译法指在符合译文语言规范化的基础上,在不引起错误的联想或误解的前提下,保留习语的比喻、形象以及民族色彩的方法。巴恩斯通认为直译法就是能够极力保持英汉习语的原意、形象和语法结构,基本上兼顾“形式相当”和“功能对等”。形相似、功能对等的习语很多,翻译时使用直译法能保持原文风格。如:(1)Love money as one loves one’s life.爱财如命(2)Abide by the law and behave oneself.安分守己
2.意译法在英汉习语中,有些意义大致相符,但是在形象和风格方面却有一定的差别,特别是在比喻部分,包含有人名、地名、典故,有的源于本民族特有的风俗习惯或宗教等,如果直译出来,译文繁冗拖沓,会使不了解文化背景的读者很难理解。因此舍弃形象对喻义进行意译,译文反而会显得简洁明了。这种方法既达意又不悖于原文,易为读者所接受。例如:One swallow dose not make a summer.英文原文的意思是:只发现一只燕子就不能说明夏天的来临。而汉语里却没有相同的说法,但是汉语习语中有“一木不成林”的说法,因此可译为“一燕不成夏”。
3.套译法由于英汉两种语言的差异和不同的民族文化背景,无法保留源语中的比喻形象,而需要转换为读者所熟悉的形象进行翻译,尽管形象各异,但喻义相似或对应,也能保持习语固有的那种鲜明性、主动性,达到语义对等的效果。这些习语在对某一具体问题的思维方式和结果以及具体的表达形式有不谋而合的情况,两者不但有相同的隐义,而且还有大体相同的形象和比喻。如:Every potter praises his own pot.老王卖瓜,自卖自夸。
4.加注法在意译中,有时为提高源语习语文化信息所传递的信息度,可采用意译加注法,对源语的典故、文化背景进行注释,以提高文化交流的程度。例如:Joan can be relied on,he eats nofish and plays the game.(约翰为人可靠,他既忠诚又正直。)译文中“忠诚正直”是对原文“eats no fish and plays the game”的意译,为了让中国读者了解英语习语的文化背景,可加注释。注:to eat no fish出自一个典故,指英国伊丽莎白女王时代,耶稣教徒为了表示对政府的忠诚,拒绝遵守反政府的罗马天主教在星期五只吃鱼的习俗。因此,to eat no fish(不吃鱼)表示“忠诚”之意。To play game和to play fair(规矩的比赛)同义,由此转义为“为人正直,光明正大”。习语是文化的产物,是民族的语言精华,它们蕴涵了丰富的文化知识。从习语翻译中反映出中西文化差异,翻译时既涉及两种不同的文化背景,又涉及了两种语言的表达习惯。因此,准确理解习语在特定语境中的语用含义,把握好正确的翻译方法,是译好习语的关键。参考文献:
[1]邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.
[2]冒国安.文化沟通与文化移植[J].文化研究,1987,(7).
[3]于建平.文化差异对英汉翻译中词义和词义理解的影响[J].中国翻译,2000,(3):27-29.[4]张培基.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1983.○文化艺术研究232
一木不成林篇二
老婆作业2
一、给加 字选择正确的解释。 )心直口快( )背井离乡( )真高兴( )负荆请罪( )快刀斩乱麻( )背道而驰( )返璞归真( )负隅顽抗( )天快亮了( )虎背熊腰( )真切( ) )忘恩负义( ) )眼疾手快( )背山面水( ) ) 1、大快人心( 2、背信弃义( 3、真相大白( 4、久负盛名( A 乐意、称心; B 锋利; C 爽快,直爽; D 迅速; E 将要。 A 脊背; B 向相反的方向; C 背着或靠着; D 离开; E 背诵;F 违反、违背。 A 清楚、明显; B 确实、的确; C 真实,跟“假”相反; D 本性,本原。 )负债累累( A 背着; B 享有; C 拖欠; D 倚靠; E 担负;F 辜负、背弃。 二、看拼音写同音字组词。 Jian ( ( ( )查 )单 )朴 ( ( ( shao )烤 )微 )信 ling ( ( ( )巧 )碎 )珑 wang 喜出( 得意( 胆大( )外 )形 )为 ( ( ( hao )杰 )毛 )沟 三、按要求完成下列表格。 查带 的字 部首 除部首外的笔画数 音序 音节 组词 卓越 蛮劲 入场券 忧虑 四、选词填空。 涌现 浮现 呈现 ) ,全校( )出一派新气象 A 开展“和谐社会,由我做起”活动以来,好人好事不断( B 我一打开练习本,眼前就( 五、给句子中加 )出老师专心致志批改作业的样子。 B 关键,重要之点; ) ) ) 的词语选择正确的解释。 (把序号填在括号里) A 要求回答或解释的题目; C 需要研究讨论并加以解决的矛盾、疑难;D 事故或麻烦。 1、这件事能否成功,主要问题在于你努力不努力。 ( 2、这次考试一共有五个问题。 3、这是解决问题的最好办法。 ( ( 4、那部机器又出问题了。 1、妈妈的双鬓过早地斑白了。 2、我没有错,不需要什么自白。 3、你就这样冲上去,岂不白白送了自家性命? 4、你说的话我已经很明白了,不用再重复了。 5、东方已经发白,天亮了。 6、别把字念白了,免得丢人现眼。 ( ) ( ( ( ( ( ( ( ( ) ) ) ) ) ) ) ) )的纪律。 A 颜色; B 反动的; C 清楚; D 亮; E 空白; F 陈述; G 错; H 没效果。 7、我军战士全歼白匪一个连,为胜利奠定了基础。 8、今天的考试,他交了一张白卷。 六、在下面的句子中,依次应填入的词语是( 干革命工作,要有( A 严格 C 严格 严明 严密 严密 严肃 )的要求, ( 严肃 严明 B 严明 D 严肃 ) ) ) ) ) ) 。 )的组织, ( 严密 严格 严肃 严密 )的态度, ( 严格 严明 七、照样子,在()里填上合适的词语。 虚伪对丑恶,正如真实对( 失败对痛苦,正如成功对( 夏天对炎热,正如冬天对( 承( 左( 品德 技艺 知识 经验 )启( )右( ) ) 积( 忍( 丰富 渊博
高超 高尚 )成( )挨( 高尚对伟大,正如卑鄙对( 热闹对繁华,正如冷清对( 勤奋对成功,正如懒惰对( 忆( 千( )思( )万( ) ) ( ( 目标 轮船 人物 场面 )惊( )分( ) ) ) )怪 )秒 八、在括号中填上意思相反或相近的一对词,使之组成四个字的成语。 九、将可以搭配的词语用线连起来。 宏大的 伟大的 远大的 巨大的 十、给下面的词语选择正确的理解。 A 从容地走着看;B 仔细地看;C 从高处往远看;D 大略地看;E 轻视、小看; F 上级人员到下级机关检查工作;G 聚精会神地看;H 从上往下看;I 偷看。 凝视( 端详( 1、汉族 2、小麦 ) ) 眺望( 游览( 回族 玉米 苗族 水稻 ) ) 窥视( 俯瞰( 民族 高粱 ) ) 浏览( 蔑视( ) ) ” 。 视察( ) 十一、找出下面每组词语中不同类的一个。在下面画“ 壮族 面粉 3、曲艺 4、东海 5、果断 A 郑州 B 李白 C 寒冷 D 一周 电影 南海 武断 亚洲 曹植 凉爽 一旬 歌舞 上海 光荣 中国 苏轼 温暖 一月 报纸 黄海 英勇 东亚 于谦 酷热 一季 ) 戏剧 渤海 顽强 ) 。 河南 龚自珍 炎热 一年 2、小宁最爱耍小聪明。 ( ) ) ) 十二、按一定顺序排列正确的一组词是( 十三、指出下列句子中加 1、我的小弟弟非常聪明。 ( 词语的感情色彩。 4、我为有这样的母亲而骄傲。 ( D 建军节 E 两年 E 南寒带 E 桂花 E 植树节 3、他取得一点成绩就骄傲。 ( 1、A 国庆节 排序: 2、A 半载 排序: 3、A 赤道 排序: 4、A 桃花 排序: 5、A 太阳系 排序: 十五、把下面的谚语补充完整。 1、朝霞不出门, 4、 1、完璧归赵 2、狐假虎威 3、精卫填海 投笔从戎--( 闻鸡起舞--( 入木三分--( B 地球 B 荷花 B 北温带 B 三旬 C 一年 B 儿童节 十四、按一定的顺序排列下列词语,并写出理由。 (只写序号) C 劳动节 理由: D 一季 理由: C 北寒带 C 迎春花 C 宇宙 D 南温带 D 腊梅花 D 银河系 理由: 理由: 理由: 。2、一木不成林, 。3、 ,日久见人心。 。 ,曲不离口。5、台上三分钟, 退避三舍 削足适履 卧薪尝胆 纸上谈兵 指鹿为马 八仙过海 亡羊补牢 刻舟求剑 开天辟地 。6、少壮不努力, 围魏救赵 滥竽充数 夸父追日 唇亡齿寒 守株待兔 牛郎织女 ) 退避三舍--( ) 草木皆兵--( ) 四面楚歌--( 十六、划去下面各组成语中不是同一类的。 十七、写出下面成语中的主要人物。 ) 完璧归赵--( ) 卧薪尝胆--( ) 乐不思蜀--( ) 纸上谈兵--( ) 指鹿为马--( ) 三顾茅庐--( ) ) ) 十七、指出下列成语各了什么修辞手法。 口若悬河( 莺歌燕舞( 一落千丈( ①假慈悲 ⑦礼轻情意重 ) ) )
江山如画( 岂有此理( 羊肠小道( ) ) ) 守口如瓶( 垂涎三尺( 龙飞凤舞( ④小题大做 ) ) ) 震耳欲聋( 归心似箭( 雷霆万钧( ) ) ) ⑥有苦难言 十八、对号入座。 (填序号) ②没安好心 鸟入笼中, 老虎挂念珠, 哑巴吃黄莲, 黄鼠狼给鸡拜年, 十九、下列词语搭配完全合适的一组是( A 发挥传统 B 保持联系 C 交流思想 D 召开会议 发扬精神 坚持真理 交换意见 积累经验 发展生产 维持组织 爱护公物 改善缺点 发现情况 支持观点 提高效率 改正工作 ) 。 )声和抓鱼时的( )声,常常钻 ) 。直到现在,我仍然希望能永远的儿时的伙伴 ) 。 ③见风使舵 ⑤插翅难飞 ⑧满肚子话说不出 千里送鹅毛, 茶壶里煮饺子, 老艄公撑船, 拿着鸡毛当令箭, 二十、下列词语填写最合适的一组是( 入我的心里,让我一直享受着当时的( ( )在那条小河边。 儿时,在故乡那条小河里的小伙伴戏水时的( ①欢呼 ②欢聚 ③欢笑 ④欢乐 ⑤欢唱 ⑥欢悦 A③⑤④② B①③④② C③①②⑤ D③①④② 二十一、照样子,把搭配不当的词语用“ ”画出来,并改正。 例:反映情形(情况 ) 继承精神 ( ) 克服错误 ( ) 爆发战斗 ( ) 端正目的 ( ) 体验生存 ( ) 明确作用 ( ) 倡导风气 ( ) 发扬事业 ( ) 解决条约( ) 改正缺陷( ) 提出方式( ) 二十二、用“富”字组成的词语填空。 ( )的家庭 ( )的宫殿 ( )的知识 ( )的国家 ( )的家乡 ( )的商人 二十三、选择合适的词语填空。 反应 反映 1、 用了这种化妆品后, 有不少人产生了过敏 ( ) 这种情况必须立即向厂家 , ( ) 。 必须 必需 2、柴米油盐是老百姓的生活( )品,质量( )有保障。 平静 安静 3、自习课上,教室里非常( ) ,不知谁突然叫了一声,像( )的湖面投进了一 粒石子,激起一圈圈涟漪。
一木不成林篇三
学风问题调查意义
“中央民族大学本科生学风问题”——调查意义
所谓学风,就是学生对待学习的态度,态度越端正越认真,学风当然越好。显然,学生成绩的好坏在很大程度上与学风有关,学风越好,学生的普遍成绩或平均成绩就越高。作为一名在校大学生,学风与我们每一个人息息相关,关系着我们的学习命运。所以,我们每一个人都应该持有认真的学习态度,俗话说“一木不成林”,只有当我们每个人都养成良好的学习习惯时,才能不断地影响他人,共同提高,最终形成良好的学习风气。同样,只有在良好的学习氛围中,我们才能更好地学习知识,并渐渐培养端正的态度。这种认真的学习态度,不仅能影响我们的学习效率,而且会在生活和工作中不断改善自己、影响自己、塑造自己,所以可以说学风关乎着我们每位学生的切身利益。调查我们重大的学风有利于我们更好地端正学习态度,改变消极懒散的现象,树立正确的目标,所以意义重大。重点中学的升学率为何会显著高于普通中学呢,这不仅与学生的基础有关,而且与学风有很大的关系,所以一些父母会花高价让子女在重点中学就读。大学,这是父母“望子成龙,望女成凤”之愿啊!重点中学学风好,学习气氛浓,当你身处其中的时候,难道在别人都勤奋学习的时候,你还能无忧无虑的玩耍吗?心里会有不安会有压力吧,自然你就会跟着别人努力学习了。正所谓“近朱者赤,近墨者黑”,学风问题就是一个关键。它直接影响了全校学习成绩的好坏,从而又会影响到同学们的综合素质,影响了就业率,学校地位等等。
通过对“学风”的调查研究来显示出各类学生存在的问题以及全校学生对学习的态度等问题,同时提出建议与对策,希望能帮助一部分思想消极的同学。最终突显出学风对学生及学校的重要性,愿能通过学风的建设,让大学生活更加美好! 我们应继承并弘扬“耐劳苦、尚简朴、勤学业、爱国家”的重大精神。并得出结论:整顿我校学风是必要之举,需要同学们共同的努力。雄关漫道真如铁,而今迈步从头越!
一木不成林篇四
英汉互译常考谚语成语及《论语》重点翻译
直译
冷战:cold war
穿梭外交:shuttle diplomacy
武装到牙齿:Armed to the teeth
君子协定:A gentleman’s agreement
打破纪录:To break the record
特洛伊木马:The Trojan horse
门户开放政策:The open-door police
猫有九命:A cat has nine lives
吠犬不咬人:A barking dog never bites
滚石不生苔:A rolling stone gathers no moss{一木不成林}.
意译法{一木不成林}.
上当,被人利用:to be cat’s paws
很不自在:like a fish out of water
生在富贵之家:to be born with a silver spoon in one’s mouth
同义习语套用法{一木不成林}.
笑掉大牙:to laugh off one’s head
猫哭老鼠:to shed crocodile tears
捉襟见肘:to be out at elbows
花钱如流水(挥金如土):to spend money like water
乱七八糟:at sixes and sevens
直译加解释法
没有不带刺的玫瑰(世上没有十全的幸福/有苦必有乐):(There is )no rose without a thorm 老狗学不出新把戏(老顽固不能学新事物):An old dog will learn no new tricks
(you can not teath old dogs new tricks)
膏粱子弟:the children from well-fed families
高屋建瓴:pour water off a steep roof
好狗应该得好骨头(有功者受奖):aAgood dog deserves a good bone
直译联想法
拙匠常怪工具差(不会撑船怪河弯):Bad workmen often blame their tools.
笑别人驼背的人得自己先把身子挺直(己不正不正人):He who laughs at crooked men should
need walk very straight.
路必有弯/世上没有直路(事必有变/瓦片也有翻身日):It is a long lane that has no turning.
意译改造法
一燕不成夏(一花不是春/一木不成林):One swallow does not make a summer.
无火不起烟(无风不起浪):no smoke without fire
对联增字法
人有失手日,马有失蹄时/智者千虑,必有一失/老虎也会打盹,好马也会失蹄/再聪明的人也有糊涂时/伟人也不总是聪明的:Graet men are not always wise
好事不出门,坏事传千里:Ill news comes apace.
近朱者赤,近墨者黑:He who keeps company with the wolf will learn to howl.
等值互借法
山中无老虎,猴子称霸王:Among the blind the one-eyed man is king.
英雄所见略同:Great minds think alike.
趁热打铁:Strike while the iron is hot.
有其父必有其子:Like father,like son.
有志者事竟成:Where there is a will,there is a way.
成语
人生七十古来稀:The days of our years are three-score years and ten.
掌上明珠:the apple of the eye
不露锋芒:hide one’s light under a bushel
旧瓶装新酒:new wine in old bottles
废物/无价值之物:a dead dog{一木不成林}.
以眼还眼,以牙还牙:eye for eye,tooth for tooth
进退两难/进退维谷/在魔鬼与深海之间:between the devil and the deep sea
死里逃生/幸免于死:escape by the skin of one’s teeth
偷偷摸摸/鬼鬼祟祟:hole and corner
不能依靠的人物/压伤的芦苇:a broken reed
有眼不识泰山/于不察觉中招待了天使:entertain an angel unawares
雷声大雨点小/叫得多,干得几乎没效果:much cry and little wool
拦路虎:a lion in the way
人不为己,天诛地灭/人人为自己,魔鬼抓到最后的:Everyone for himself and the devil take the hindmost
以卵击石/螳臂当车:kick against the pricks
一只老鼠坏了一锅汤:a fly in the ointment
一视同仁:no respecter of person
洗手不干:wash one’s hands of a thing
明珠暗投/对牛弹琴/把珍珠抛给猪:cast pearls before swine
心有余而力不足:The spirit is willing but the flesh is weak.
分辨良莠/把好人和坏人分开:Separate the sheep from the goats.
聪明保险的办法是向大量谋士求计/谋士多,人便安居:In the multitude of counselors there is
safety.
百川归海而海不盈:All the rivers run into the sea;yet the sea is not full.
赤条条来去无牵挂/因为我们没带什么来到世界上,也不能带什么去:
For we brought nothing into this world,and it is certain we can carry nothing out.
干徒劳无益的事(对月亮吠叫):bay the moon
既往不咎(事情干了就算了):What’s done is done.
真相终将大白(纸包不住火):Murder will out.
同床异梦:strange bedfellows
作法自毙(用炸药来炸翻自己):be hoist with one’s own petard
无事生非,无事自扰:much ado about nothing
情人眼里出西施(爱情是盲目的):Love is blind.
在其位不谋其政(占着茅坑不拉屎):a dog in the manger
养虎遗患、姑息恶人,必将受害:cherish a snake in one’s bosom
笑面虎/披着羊皮的狼:a wolf in sheep’s clothing
朝三暮四:blow hot and cold
烽火戏诸侯(发假警报):cry wolf
杀鸡取卵,竭泽而渔:kill the goose that lays the golden eggs
子曰:“学而时习之,不亦悦乎。有朋自远方来,不亦乐乎。人不知而不愠,不亦君子乎。” The Master said, "Is it not pleasant to learn with a constant perseverance and application? Is it not delightful to have friends coming from distant quarters? Is he not a man of complete virture, who feels no discomposure though men may take no note of him?"
曾子曰:“为人谋,而不忠乎?与朋友交,而不信乎?传不习乎?”
The philosopher Tsang said, "I daily examine myself of three points:--whether,in transacting business for others,I may have been not faithful;--whether,in intercourse with friends,I may have not sincere;--whether,I may have not mastered and practised the instructions of my teacher.”
子曰:“不患人之不己知,患不知人也。”
The Master said, "I will not be afficted at men’s not knowing me,I will be afflicted that I do not know men.”{一木不成林}.
子曰:“温故而知新,可以为师矣”
The Master said, "If a man keeps cherishing his old knowledge,so as continually to be acquiring the new, he may be a teacher of others.”
子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”
The Master said, "When we see men of worth,we should think of equaling them,when we see men of a contrary character,we should turn inwards and examine ourselves.”
子曰:“默而识之,学而不厌,诲人不倦”
The Master said, "The silent treasuring up of knowledge;Learning without satiety,and instructing others withou being wearied.”
子曰:“……不义而富且贵,与我如浮云”
The Master said, "……Riches and honors acquired by unrighteousness are to me as a floating cloud.”
三人行,必有我师焉。则其善者而从之,其不善者而改之
The Master said, "When I walk along with two others, they may serve me as my teachers.I will select their good qualities and follow them,their bad qualities and avoid them.”
子曰:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也”
The Master said, "The commander of the forces of a large state may be carried off, but the will of even a common man cannot be taken from him.”
子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也”
The Master said, "When the year becomes cold,then we know how the pine and the cypress are the last to lost their leaves.”
子曰:“其身正,不令而行,其身不正,虽令不从”
The Master said, "When a prince’s personal conduct is correct,his government is effective without the issuing of orders.If his personal conduct is not correct,he may issue orders,but they will not be followed.”
子曰:“言必信,行必果”
The Master said, "They are determined to be sincere in what they say,and to carry out what ther do.”
子曰:“人无远虑,必有近忧”
The Master said, "If a man takes no thought about what is distant,he will find sorrow near at hand.”
子曰“己所不欲,勿施于人”
The Master said, "……What you do not want done to youself,do not do to others.”
子曰:“饱食终日,无所用心,难以哉”
The Master said, "Hard is it to deal with him,who will stuff himself with food the whole day, without applying his mind to anything good!”
老吾老,以及人之老,幼吾幼,以及人之幼
Treat with the reverence due to age the elders in your own family,so that the elders in the families of others shall be similarly treated;treat with the kindness due to youth the young in your own family,so that the young in the families of others shall be similarly treated.”
孟子曰:“天时不如地利,地利不如人和”
Mencius said, "Opportunites of time vouchsafed by Heaven are not equal to
advantages of situation afforded by the Earth,and advantages of situation afforded by the Earth are not equal to the union arising from the accord of Men.
得道者多助,失道者寡助
He who finds the proper course has many to assist him.He who loses the proper course has few to assist him.
孟子曰:“饥者甘食,渴者甘饮”
Mencius said, "The hungry think any food sweet,and the thirsty think the same of any drink.”
孟子曰:“养心,莫善于寡欲”
Mencius said, "To nourish the heart there is nothing better than to make the desires few…”
一木不成林篇五
对木材美学的认识
对木材美学的认识
摘要:与人类活动关心密切的木材,拥有着天然之美与人工之美,以及二者结合后的木材美之最——艺术美。木材是可再生能源,可谓是取之不尽用之不绝,将造福于人类!
关键词:木材;美;认识
木材之美的本质,可以说是“对木材的感受”1。美的含义,即是对客观事物的主观感受。到底木材美与不美,全取决于欣赏的人,欣赏的人说美就美,欣赏的人说不美就不美。所以,这篇木材美学之论,只与懂得欣赏木材之美的人分享,交流与学习。
木材来自神奇美丽的大自然,所以木材之美即有天然之美;聪明的人类发现了木材,并以一种美的角度去加工,所以木材美又有人工之美;木材的天然没加之人类的想象与设计,则是木材美之最,是一种艺术美的欣赏。
天然之美
木材的天然之美又分为整体美和局部美,木材的整体美的欣赏是一种视野的享受,是一种舒畅的美,给人以赏心悦目。最显眼的应属树木之颜色美,树木之颜色,有时通红似火,给人以火热激情的感觉;树木之颜色,有时翠绿如玉,洗涤着人们的心灵,舒缓着人们的视觉;树木之颜色,有时金灿灿、黄橙橙,让人觉得秋高气爽的季节就在这里,硕果累累的积极就在这里;树木之颜色,更有洁白如冰,犹如冰清玉洁般的情操。其次最吸引人们眼球的应是树木之造型美,树木之造型美可谓是缤纷多姿看得人们就如刘姥姥进了大观园般眼花缭乱,有婀娜迷人的,有亭亭玉立的,有伟岸高大的,有小巧玲珑的,有高耸入云的,有侧向伸展的,有刚劲挺拔的,有悦色婆娑的,有独木成林的,有阴阳两半的等等。
树木的颜色搭配着树木多姿的造型,可谓是具有极大魅力的艺术,观之已远远不是视觉上的享受,更是一种精神上的享受。
远远的欣赏之后,我们不能只顾着陶醉其中,而应该放开脚步,走到树木的跟前,细细的观察树木那天然的构造之美,也就是内在美,木材之美。
木材之美,皆出于木材内在的组织构造之美。木材内部因其构成细胞的种类、大小、排列、颜色、分布和组合的方式变幻莫测,因而在不同材面上形成千变万化的木纹图案,此乃木材美之本质所在。2
譬如竹材的的横切面,北京奥运馆便是借用竹材横切面的多边形薄壁细胞构成的“水立方”图案;又如松木,以弦面年轮纹样为素材合成的山峦叠嶂图案等等,如若把这些图案应用到室内装修和装饰品或人们穿的衣物上,便会有一种艺术美的效果。
人工之美
在我们的生活当中,木材的人工之美比天然之美更容易接触。我们的房屋就体现了木材的人工之美,即木建筑之美,还有木桥梁,木栈道,木家具,木地板,木工艺等等,都尽显了木材的人工之美。
木材是我们人类最古老、最传统,同时也是最理想的建筑材料,所以木建筑是最显活力、最具艺术生命力的建筑。3木建筑往往会显得更加的宏伟与壮观,譬如现在的名胜景点湖南1
2 罗建举《木材美学引论》广西科学技术出版社 2008年9月第1版 罗建举《木材美学引论》广西科学技术出版社 2008年9月第1版
3罗建举《木材美学引论》广西科学技术出版社 2008年9月第1版
的岳阳楼,始建于汉建安二十年,现在的岳阳楼为1984年重修,为四柱三层,飞檐、盔顶都是纯木结构。全楼高25.35米,平面呈长方形,宽17.2米,进深15.6米,占地251平方米。中部4根直径50厘米的楠木大柱直贯楼顶,承载楼体大部分的重量,再用12根圆木柱支撑2楼,用12根梓木檐柱顶起飞檐,彼此牵制,结为整体。全楼梁、柱、椽全靠榫头衔接,相互咬合,稳如磐石。岳阳楼的楼顶为层叠相衬的“如意斗拱”托举而成盔顶式,这种拱而复翘的将军头盔式结构在我国古代建筑史上是独一无二的。又如位于山西万荣县东岳庙景区的“中华第一木楼”飞云楼,飞云楼为元明风格建筑,高23.19米,全楼斗拱密布,玲珑精巧,与世界最高的纯木佛塔山西应县木塔并称为“南楼北塔”。虽然现在正在修缮,但尽体现了木建筑之宏伟,木建筑之美。
木桥梁之美也能很好的体现出木材的人工之美,譬如著名的风雨桥,用木料筑成,桥面铺板,两旁设栏干、长凳,桥顶盖瓦,形成长廊式走道。塔、亭建在石桥墩上,有多层,檐角飞翘,顶有宝葫芦等装饰,被称为世界十大最不可思议桥梁之一。因行人过往能避风雨,故名风雨桥。
木栈道更是美得多式多样,有通向海洋的直木栈道,有阿里山森林環潭木棧,有水边木平台湖边木栈道,有沿着海湾的木栈道,天下第一栈道更是壮观迷人,栈道在悬崖峭壁的险峻与天然木材的丽质,珠联璧合,乃美的体现。
木家具和木地板之美更是一种高雅的美。如造型简洁明快,材质自然清新的清水椅,脸谱椅,司南椅黄花梨架子床,雕花书柜等等,融入了人类的想象,尽显了木家具之美之高雅。木地板也深受当代人的喜爱。首先因为木材具有调温调湿和吸能防震等物质属性,使得木质地板具有其他材质不具有的功能。于此同时,木材的构造纹理使得木地板呈现出许多独特的花纹图案。所以,木地板除了冬暖夏凉,调湿和弹性等优良功能之外,其天然的花纹图案具
4有很高的美学价值。
从以上看来,木材的人工之美真可谓不仅是有美的价值,还具有非常高的实用价值。
木艺术之美
木之人工美,已经加有一点艺术的色彩,但还不是纯粹的木艺术之美。
木艺术是一朵绚丽多彩的奇葩,木艺术根基深厚,源远流长。自原始人用石器、骨刀制作出木材【神灵偶像】,到现代红木家具,木艺术已有几十万年的艺术积淀。木艺术丰富多彩。魅力无穷。首先,在生长过程中,大自然已经赋予她无限的天然之美,再加上人类文明进步对木材的倚重,促进了木材艺术的不断丰富,不断发展。5
木之天然之美与木之人工美的结合,便是木材美之最,是艺术的欣赏,是精神上的享受之美。
木材的运用,完全符合了可持续发展科学观,因为木材才是真正的取之不尽的能源,只要人类能够合理的正确的运用木材,木材将造福于人类,木材美之价值,将更加体现得完美!
参考文献:
1、罗建举《木材美学引论》 44
55 罗建举《木材美学引论》广西科学技术出版社 2008年9月第1版 罗建举《木材美学引论》广西科学技术出版社 2008年9月第1版
一木不成林篇六
2016数学骨干教师述职报告
2016数学骨干教师述职报告
数学骨干教师述职报告
本篇范文由第一公文网整理数学骨干教师在任职期间的个人工作述职总结,分享个人的教学经验和教研成果,以下内容分别整理数学教师在思想素质,教学方面的总结汇报。
数学骨干教师述职报告
"年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。"弹指一挥间一学年又将结束,回首这一年的工作,深深地感受到压力与动力并存、忙碌与收获同在。作为一名县级骨干教师,我坚守着自己的教育理想,以实际行动履行着一名骨干教师的神圣职责。现将一年来教育教学工作述职如下:
一、思想素质
"人格之于人,恰如花香之于花。"我深知要育人,首先自己得会做人。教师必须先身先之率,时时做到教书育人、为人师表,以自己的人格、行为去感染学生。我始终牢记着苏霍姆林斯基的话:"请你记住,你不仅是自己学科的教员,而且是学生的教育者,生活的导师和道德引路人。"因此,我认真加强师德修养,提高道德素质。以饱满的热情投入到我所热爱的教育事业中。工作中能顾全大局,服从领导,团结群众,工作勤恳,责任心强。我始终抱着"干一行,爱一行,出色干好每一行"的信念,踏踏实实的开展每一项工作。工作中积极创新,大胆尝试,为创造和谐校园做好自己的本职工作,深受学校领导、同事、学生和家长们的好评。
二、教学引领
"千淘万漉虽辛苦,吹尽狂沙始得金。"作为一名县级骨干教师,我深知这是一种荣誉,也是一种压力,更是一种动力。为此,我积极参加省、市、县组织的现场教学研讨会、数学学科知识培训等活动:4月份参加在麓山国际学校举办的长沙市"空间与图形及问题解决"教学比武暨观摩活动;5月份参加在砂子塘小学举办的"教育部基础教育课程教材发展中心的《小学生数学能力评价实验研究课题》"研讨活动,听取了郜书竹等四位专家的讲座及来自四个省市的十四堂研讨课;6月份参加了在碧桂园学校的市小学数学"同课异构"的研讨活动;9月份参加在长沙育才小学举办的市小学数学团体会员单位的研讨活动。这一次次的培训让我倾听到专家的高见,分享到同行的心声,思索着教育教学中蕴涵的更为深远的真谛。在参加各级培训的同时还坚持教育教学理论书籍的阅读,一年来我不光阅读了各种教学杂志,还通读了《第五十六教室》、《数学史海泛舟》、《教学的勇气》、《几何原本》等四部专著。我深知借鉴、学习是必要的,但更重要的还是要靠自己在教学实践中去验证、整理、吸收,把教育教学的理论和他人的经验变成自己的财富。因此,我坚持依据"有趣、有效"的原则设计教学。上完课我都要及时反思总结,在反思后再进行教学,做教学的有心人。而教学中的反思、感悟我又以教学日记的形式记录下来,有的还发表在了我的个人空间上。这些教学感悟,/fanwen/1524/index.html就如同自己的人生长跑,在提高自己教学水平的同时,也为自己的人生注入了无限的生机和
活力。今年四月,在学校以及县教研室的指导帮助下,我承担了县级小学校级交流活动数学学科的授课任务,在本次活动中我执教的是六年级的《数的总复习》一课,课后进行了说课,这次的教学实践正如我选题的初衷"教学的勇气就在于有勇气保持心灵的开放,即使力不从心仍然能够坚持,那样,教师、学生和学科才能被编织到学习和生活所需要的共同体结构中。"复习课一直是我们数学教学中的弱项,很多时候我们老师采用关起门来一练到底,如何让复习也变得有趣、有效,于是我凭借这样一份勇气做了这一堂课,在课后老师们就这堂课展开激烈的讨论,并提出了很好的意见和建议。我想在这一次活动中,我充分发挥了一名县级骨干教师的作用吧。今年,我还撰写了《开发与利用小学数学课程资源培养学生数学素养》的研究报告获省一等奖。 "一份耕耘,一份收获",我所带班的数学成绩在今年中心学校组织的小六毕业汇考中排在年级前列,指导的学生有10多人次在市、县级"生活数学与创新空间设计"比赛中获一、二等奖,我本人荣获"优秀指导奖"。
三、带教工作
"一木不成林,百花方为春 。"作为骨干教师,我在做好自己本职工作的同时,认真组织学科组活动,积极承担培训青年教师的工作。可以说是一腔热血,毫无保留,政治上关心,业务上帮助,发现缺点诚恳指出,尽心尽力地帮助他们尽快地成长,从而赢得了青年教师的尊敬。本年度我与宋利、苏丹丹两位结队,在教学上尽量地给予她们支持和帮助,毫无保留地传授自己的成功经验,在一次次的帮教活动中共同进步。今年四月份指导宋利老师执教的《抽屉原理》在市小学数学"空间与图形暨数学广角"专题教学比武中获一等奖,十月份指导苏丹丹老师在"信息技术与学科整合"说课比赛中获县赛第一名并推荐参加市赛。作为教研组长,定期开展教研组的互动交流活动以及教学中热点问题的专题研讨活动等,提升了全体组员的教研水平。
"天书无垠,行者无疆。"我如一名行者跋山涉水,走在教育的路上,一路耕耘,永不止步。
以上这篇是数学骨干教师述职报告。就为您介绍到这里,希望它对您有帮助。如果您喜欢这篇文章,请分享给您的好友。更多述职报告尽在:述职报告望大家多支持本网站,谢谢。