ihaveadream演讲稿,ihaveadream演讲稿高中
来源:演讲 发布时间:2013-07-01 点击:
ihaveadream演讲稿,ihaveadream演讲稿高中篇一
我有一个梦想英语演讲稿
我有一个梦想英语演讲稿
文章解说:我有一个梦想(i have a dream) 1963年8月23日,马丁·路德·金组织了美国历史上影响深远的“自由进军”运动。他率领一支庞大的游行队伍向首都华盛顿进军,为全美国的黑人争取人权。他在林肯纪念堂前向25万人发表了着名的演说《我有一个梦想》,为反对种族歧视、争取平等发出呼号。马丁·路德·金1964年获诺贝尔和平奖。1968年4月4日他在田纳西州被暗杀。
i have a dream by martin luther king, jr.
i am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.
five score years ago, a great american, in whose symbolic shadow we stand today, signed the emancipation proclamation. this momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. it came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity. but one hundred years later, the negro still is not free. one hundred years later, the life of the negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. one hundred years later, the negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. one hundred years later, the negro is still languished in the corners of american
society and finds himself an exile in his own land. and so we've come here today to dramatize a shameful condition.
ihaveadream演讲稿,ihaveadream演讲稿高中篇二
我有一个梦想演讲稿(中英文)
马丁·路德·金《I have a dream》演讲全文
I Have a Dream by Martin Luther King, Jr.
I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation. 今天,我高兴地同大家一起,参加这次将成为我国历史上为了争取自由而举行的最伟大的示威集会。
Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation.
100年前,一位伟大的美国人——今天我们就站在他象征性的身影下——签署了《解放宣言》。
This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice.这项重要法令的颁布,对于千百万灼烤于非正义残焰中的黑奴, It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.
犹如带来希望之光的硕大灯塔,恰似结束漫漫长夜禁锢的欢畅黎明。
But one hundred years later, the Negro still is not
free. 然而,100年后,黑人依然没有获得自由。One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of
discrimination.100年后,黑人依然悲惨地蹒跚于种族隔离和种族歧视的枷锁之下。
One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.
100年后,黑人依然生活在物质繁荣翰海的贫困孤岛上。 One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. 100年后,黑人依然在美国社会中间向隅而泣,依然感到自己在国土家园中流离漂泊。
And so we've come here today to dramatize a shameful condition.{ihaveadream演讲稿,ihaveadream演讲稿高中}.
所以,我们今天来到这里,要把这骇人听闻的情况公诸于众。
In a sense we've come to our nation's capital to cash a check. 从某种意义上说,我们来到国家的首都是为了兑现一张支票。 When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence,我们共和国的缔造者在拟写宪法和独立宣言的辉煌篇章时, they were signing a promissory note to which
every American was to fall heir.
就签署了一张每一个美国人都能继承的期票。
This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the "unalienable Rights" of "Life, Liberty and the pursuit of Happiness." 这张期票向所有人承诺——不论白人还是黑人——都享有不可让渡的生存权、自由权和追求幸福权。
It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned.然而,今天美国显然对她的有色公民拖欠着这张期票。 Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked "insufficient funds."美国没有承兑这笔神圣的债务,而是开始给黑人一张空头支票——一张盖着“资金不足”的印戳被退回的支票。 But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt.但是,我们决不相信正义的银行会破产。
We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. 我们决不相信这个国家巨大的机会宝库会资金不足。
And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the
security of justice.因此,我们来兑现这张支票。这张支票将给我们以宝贵的自由和正义的保障。
We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now.
我们来到这块圣地还为了提醒美国:现在正是万分紧急的时刻。
This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. 现在不是从容不迫悠然行事或服用渐进主义镇静剂的时候。
Now is the time to make real the promises of democracy.现在是实现民主诺言的时候。
Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice.现在是走出幽暗荒凉的种族隔离深谷,踏上种族平等的阳关大道的时候。 Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.现在是使我们国家走出种族不平等的流沙,踏上充满手足之情的磐石的时候。{ihaveadream演讲稿,ihaveadream演讲稿高中}.
Now is the time to make justice a reality for all of God's children.现在是使上帝所有孩子真正享有公正的时候。
It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. 忽视这一时刻的紧迫性,对于国家将会是致命的。 This sweltering summer of the Negro's legitimate
discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality.自由平等的朗朗秋日不到来,黑人顺情合理哀怨的酷暑就不会过去。
Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. 1963年不是一个结束,而是一个开端。
And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual.如果国家依然我行我素,那些希望黑人只需出出气就会心满意足的人将大失所望。
And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. 在黑人得到公民权之前,美国既不会安宁,也不会平静。
The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.反抗的旋风将继续震撼我们国家的基石,直至光辉灿烂的正义之日来临。
But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice:但是,对于站在通向正义之宫艰险门槛上的人们,有一些话我必须要说。
In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds.在我们争取合法地位的过程中,切不要错误行事导致犯罪。
ihaveadream演讲稿,ihaveadream演讲稿高中篇三
马丁路德金_我有一个梦想(中英文)演讲稿
I have a Dream
by Martin Luther King, Jr.
Delivered on the steps at the Lincoln Memorial in Washington D.C. on August 28, 1963
Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of captivity.
But one hundred years later, we must face the tragic fact that the Negro is still not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languishing in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. So we have come here today to dramatize an appalling condition.
In a sense we have come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men would be guaranteed the inalienable rights of life, liberty, and the pursuit of happiness.
It is obvious today that America has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check which has come back marked "insufficient funds." But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. So we have come to cash this check -- a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice. We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to open the doors of opportunity to all of God's children. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.
It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment and to underestimate the determination of the Negro. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. There will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.
But there is something that I must say to my people who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice. In the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.
We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force. The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny and their freedom is inextricably bound to our freedom. We cannot walk alone.
And as we walk, we must make the pledge that we shall march ahead. We cannot turn back. There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as the Negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream.
I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh
from narrow cells. Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.
Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. Let us not wallow in the valley of despair.
I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident; that all men are created equal."
I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slaveowners will be able to sit down together at a table of brotherhood.
I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.
I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
I have a dream today.
I have a dream that one day the state of Alabama, whose governor's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers.
I have a dream today.
I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.
This is our hope. This is the faith with which I return to the South. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day. This will be the day when all of God's children will be able to sing with a new meaning
My country, 'tis of thee,
Sweet land of liberty,
of thee I sing:{ihaveadream演讲稿,ihaveadream演讲稿高中}.
Land where my fathers died,
Land of the pilgrim's pride,
From every mountainside,
Let freedom ring.
And if America is to be a great nation this must become true. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire. Let freedom ring from the mighty mountains of New York. Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!
Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!
Let freedom ring from the curvaceous peaks of California!
But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!
Let freedom ring from every hill and every molehill of Mississippi. From every mountainside, let freedom ring.
When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last! free{ihaveadream演讲稿,ihaveadream演讲稿高中}.
at last! thank God almighty, we are free at last!"
100年前,一位伟大的美国人签署了解放黑奴宣言,今天我们就是在他的雕像前集会。这一庄严宣言犹如灯塔的光芒,给千百万在那摧残生命的不义之火中受煎熬的黑奴带来了希望。它之到来犹如欢乐的黎明,结束了束缚黑人的漫漫长夜。
然而100年后的今天,我们必须正视黑人还没有得到自由这一悲惨的事实。100年后的今天,在种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受压榨。100年后的今天,黑人仍生活在物质充裕的海洋中一个穷困的孤岛上。100年后的今天,黑人仍然萎缩在美国社会的角落里,并且意识到自己是故土家园中的流亡者。今天我们在这里集会,就是要把这种骇人听闻的情况公诸于众。
就某种意义而言,今天我们是为了要求兑现诺言而汇集到我们国家的首都来的。我们共和国的缔造者草拟宪法和独立宣言的气壮山河的词句时,曾向每一个美国人许下了诺言,他们承诺给予所有的人以生存、自由和追求幸福的不可剥夺的权利。
就有色公民而论,美国显然没有实践她的诺言。美国没有履行这项神圣的义务,只是给黑人开了一张空头支票,支票上盖着“资金不足”的戳子后便退了回来。但是我们不相信正义的银行已经破产,我们不相信,在这个国家巨大的机会之库里已没有足够的储备。因此今天我们要求将支票兑现——这张支票将给予我们宝贵的自由和正义的保障。
我们来到这个圣地也是为了提醒美国,现在是非常急迫的时刻。现在决非侈谈冷静下来或服用渐进主义的镇静剂的时候。现在是实现民主的诺言时候。现在是从种族隔离的荒凉阴暗的深谷攀登种族平等的光明大道的时候,现在是向上帝所有的儿女开放机会之门的时候,现在是把我们的国家从种族不平等的流沙中拯救出来,置于兄弟情谊的磐石上的时候。
如果美国忽视时间的迫切性和低估黑人的决心,那么,这对美国来说,将是致命伤。自由和平等的爽朗秋天如不到来,黑人义愤填膺的酷暑就不会过去。1963年并不意味着斗争的结束,而是开始。有人希望,黑人只要撒撒气就会满足;如果国家安之若素,毫无反应,这些人必会大失所望的。黑人得不到公民的权利,美国就不可能有安宁或平静,正义的光明的一天不到来,叛乱的旋风就将继续动摇这个国家的基础。
但是对于等候在正义之宫门口的心急如焚的人们,有些话我是必须说的。在争取合法地位的过程中,我们不要采取错误的做法。我们不要为了满足对自由的渴望而抱着敌对和仇恨之杯痛饮。我们斗争时必须永远举止得体,纪律严明。我们不能容许我们的具有崭新内容的抗议蜕变为暴力行动。我们要不断地升华到以精神力量对付物质力量的崇高境界中去。
现在黑人社会充满着了不起的新的战斗精神,但是能因此而不信任所有的白人。因为我们的许多白人兄弟已经认识到,他们的命运与我们的命运是紧密相连的,他们今天参加游行集会就是明证。他们的自由与我们的自由是息息相关的。我们不能单独行动。
当我们行动时,我们必须保证向前进。我们不能倒退。现在有人问热心民权运动的人,“你们什么时候才能满足?”
只要黑人仍然遭受警察难以形容的野蛮迫害,我们就绝不会满足。
只要我们在外奔波而疲乏的身躯不能在公路旁的汽车旅馆和城里的旅馆找到住宿之所,我们就绝不会满足。
只要黑人的基本活动范围只是从少数民族聚居的小贫民区转移到大贫民区,我们就绝不会满足。
只要密西西比仍然有一个黑人不能参加选举,只要纽约有一个黑人认为他投票无济于事,我们就绝不会满足。 不!我们现在并不满足,我们将来也不满足,除非正义和公正犹如江海之波涛,汹涌澎湃,滚滚而来。 我并非没有注意到,参加今天集会的人中,有些受尽苦难和折磨,有些刚刚走出窄小的牢房,有些由于寻求自由,曾在居住地惨遭疯狂迫害的打击,并在警察暴行的旋风中摇摇欲坠。你们是人为痛苦的长期受难者。坚持下去吧,要坚决相信,忍受不应得的痛苦是一种赎罪。
让我们回到密西西比去,回到亚拉巴马去,回到南卡罗来纳去,回到佐治亚去,回到路易斯安那去,回到我们北方城市中的贫民区和少数民族居住区去,要心中有数,这种状况是能够也必将改变的。我们不要陷入绝望而不克自拔。
朋友们,今天我对你们说,在此时此刻,我们虽然遭受种种困难和挫折,我仍然有一个梦想,这个梦想是深深扎根于美国的梦想中的。
我梦想有一天,这个国家会站立起来,真正实现其信条的真谛:“我们认为这些真理是不言而喻的,人人生而平等。”
我梦想有一天,在佐治亚的红山上,昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的儿子坐在一起,共叙兄弟情谊。 我梦想有一天,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风,如同沙漠般的地方,也将变成自由和正义的绿洲。
我梦想有一天、我的四个孩子将在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评价他们的国度里生活。
我今天有一个梦想。我梦想有一天,亚拉巴马州能够有所转变,尽管该州州长现在仍然满口异议,反对联邦法令,但有朝一日,那里的黑人男孩和女孩将能与白人男孩和女孩情同骨肉,携手并进。
我今天有一个梦想。
我梦想有一天,幽谷上升,高山下降;坎坷曲折之路成坦途,圣光披露,满照人间。
这就是我们的希望。我怀着这种信念回到南方。有了这个信念,我们将能从绝望之岭劈出一块希望之石。有了这个信念,我们将能把这个国家刺耳的争吵声,改变成为一支洋溢手足之情的优美交响曲。{ihaveadream演讲稿,ihaveadream演讲稿高中}.
有了这个信念,我们将能一起工作,一起祈祷,一起斗争,一起坐牢,一起维护自由;因为我们知道,终有一天,我们是会自由的。
在自由到来的那一天,上帝的所有儿女们将以新的含义高唱这支歌:“我的祖国,美丽的自由之乡,我为您歌唱。您是父辈逝去的地方,您是最初移民的骄傲,让自由之声响彻每个山岗。”
如果美国要成为一个伟大的国家,这个梦想必须实现。让自由之声从新罕布什尔州的巍峨的崇山峻岭响起来!让自由之声从纽约州的崇山峻岭响起来!”
让自由之声从科罗拉多州冰雪覆盖的落基山响起来!让自白之声从加利福尼亚州蜿蜒的群峰响起来!不仅如此,还要让自由之声从佐治亚州的石岭响起来!让自由之声从田纳西州的了望山响起来!
让自由之声从密西西比的每一座丘陵响起来!让自由之声从每一片山坡响起来。
当我们让自由之声响起来,让自由之声从每一个大小村庄、每一个州和每一个城市响起来时,我们将能够加速这一天的到来,那时,上帝的所有儿女,黑人和白人,犹太教徒和非犹太教徒,耶稣教徒和天主教徒,都将手携手,合唱一首古老的黑人灵歌:“终于自由啦!终于自由啦!感谢全能的上帝,我们终于自由啦!”
THE GETTYSBURG ADDRESS
葛底斯堡演讲词
by Abraham Lincoln --亚伯拉罕.林肯
八十七年以前,我们的祖先在这大陆上建立了一个国家,它孕育于自由,并且献身给一种理念,即所有人都是生来平等的。
Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.
当前,我们正在从事一次伟大的内战,我们在考验,究竟这个国家,或任何一个有这种主张和这种信仰的国家,是否能长久存在。我们在那次战争的一个伟大的战场上集会。我们来到这里,奉献那个战场上的一部分土地,作为在此地为那个国家的生存而牺牲了自己生命的人的永久眠息之所。我们这样做,是十分合情合理的。
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.
可是,就更深一层意义而言,我们是无从奉献这片土地的--无从使它成为圣地--也不能把它变为人们景仰之所。那些在这里战斗的勇士,活着的和死去的,已使这块土地神圣化了,远非我们的菲薄能力所能左右。世人会不大注意,更不会长久记得我们在此地所说的话,然而他们将永远忘不了这些人在这里所做的事。相反,我们活着的人应该献身于那些曾在此作战的人们所英勇推动而尚未完成的工作。我们应该在此献身于我们面前所留存的伟大工作--由于他们的光荣牺牲,我们要更坚定地致力于他们曾作最后全部贡献的那个事业--我们在此立志宣誓,不能让他们白白死去--要使这个国家在上帝的庇佑之下,得到新生的自由--要使那民有、民治、民享的政府不致从地球上消失。
But, in a larger sense, we can not dedicate-we cannot consecrate-we cannot hallow-this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us-that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion-that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain-that this nation, under God, shall have a new birth of freedom-and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.
ihaveadream演讲稿,ihaveadream演讲稿高中篇四
中学生演讲稿:我有一个梦想
中学生演讲稿:我有一个梦想
中学生演讲稿:我有一个梦想
我就开门见山地说,我的梦想是成为中国第一位女总统。虽然这是一个遥不可及的梦想,但我认为我成为总统有三大意义。
第一,证明男女并无差异。以前,女人要从小缠足,不得议政事,在家里平淡的度过一生。那么问题来了,中国的女人就一定比男人差吗?中国的女人就不能有理想有追求?中国的女人就不能有自己的事业?到了现代,某些地区还有重男轻女的概念。男人做主席久了,就会觉得主席只能是男人的职业。习大大当上总统后,网络上一片哗然,收到各地人民的追捧。可以是否设想过一个女人成为总统后,那些蔑视女性的同胞们可还会吭声?
第二,改变中国。中国相对于几十年前的发展已经是突飞猛进了,可是,我们手中大部分是劳动力,那么创造力从何而来?在洋人手中。现在中国各地的中高考试卷相差如此之大,难道中国政府真的只是想从那些所谓的优越环境中选拔人才吗?那我觉得这种思想也就止步于科举制之前了。只是沉闷的死读书,创造力都被所谓的心灵鸡汤给扼杀了!青年是祖国的希望,我认为,改革教育事业,就是改变了中国的前程。我会把中高考试卷难度降低,让学生选择自己喜爱的科目,真正做到学生和知识的融合。
最后一个,是我个人的理想。我想带领全中国奔向小康社会,不负我大天朝列祖列宗在长达一百多年来为这片土地付出的热血!我不知道现在多少中国人看到国旗的时候心中还会有一片动荡。你们长大成功后,感谢父母,感谢老师,感谢朋友,可是你就是忘记了你的前辈们,你的战士们,你的幸福生活的缔造者!你在你娘胎里还不知道多少年之后才醒过来时,他们已经光荣的牺牲了!但是他们没有死!他们是鲜红的生命!他们的爱国精神,不屈不挠,永远在这片受伤的土地上安抚着它!可是你能感受得到他们吗,不能。你每周一升国旗的时候是否还在报怨着手举着累?你是否意识到,你的同胞们——那飘扬的旗帜是不灭的!你是否与他们恰恰相反,是具冰冷的活死人?中国人,是麻木不仁的吗?中国人,是东亚病夫吗?中国人,是有情有义,有血有肉的人吗!我痛恨冰冷的中国人,痛恨麻木不仁的中国人,痛恨把这段历史当做开玩笑的中国人!所以我也想改变他们。
1990年,梁启超写下了闻名于世的中国少年志:故今日之责任,全在我少年。这就意味着每个青年都应该扛起重担,想着中国梦进发!
ihaveadream演讲稿,ihaveadream演讲稿高中篇五
我有一个梦想演讲稿范文三篇
篇一尊敬的老师,亲爱的同学们: 大家好,今天我演讲的题目是《我有一个梦想》! 每个人都有自己的梦想,也许你的梦想是当一名为人民服务的警察,或是一名能说会道的记者、导游。而我的梦想是当一名人民教师。 我认为老师是非常神圣的,非常伟大的。是老师,把一个不懂事的孩子教育成一个尊敬师长,明事理的好孩子;是老师,把一个贪玩的孩子培养成一个勤学好问,力求上进的好学生。老师用知识甘露,浇开学生理想的花朵,用心灵的清泉润育学生情操的美果。如果把学生比作祖国的花朵,那老师就是一位园丁,老师为祖国的花朵修枝剪叶,施肥除草,使祖国的花朵茁壮成长。如果把学生比作迷失方向的羔羊,那老师就是那位指路人,老师为学生指明方向,使学生明确自己的方向。 所以,我的梦想是当老师。老师能够为祖国、为人民培养出人才,作出贡献。小时候,我有过许多梦想,有美丽的文学梦,有缤纷的明星梦,也有美妙的设计师的梦。长大后,我从不断的学习中,找到了我真正的梦想,找到了能够为祖国、为人民作出贡献的梦想,那就是当老师。 我想,以我现在的知识基础,想要实现我的梦想,那简直就是痴心妄想。所以,我一定要好好学习,在课前做好预习,课堂中认真听讲,课后认真复习,还要多读课外书,也要养成良好的道德品质,毕竟有美好的品格也是做老师的一个基本原则。 我知道,再多灿烂的话语也只不过是一瞬间的智慧与激情,只有努力学习才是开在成功之路上的鲜花。所以,我一定会好好学习,努力奋斗,为实现我的梦想而努力学习。我相信,梦想虽然很遥远,但只要坚持下去,行动起来,就一定会有实现的一天! 篇二尊敬的老师,亲爱的同学们: 大家好,今天我演讲的题目是《我有一个梦想》! 梦想,是人人所向往的。没有梦想的人的人生将是空虚的,人生没有梦想就如飞机失去航标,船只失去灯塔,终将被社会所淘汰。但梦想总是随着思想的前进而改变的。碌碌无为是庸人所为,奋发图强是智者之举。 小学时,我有一个梦想。我希望每天都不要有很多的家庭作业要做。玩耍的时间一点点被剥夺,而我们一天中的三分之一被禁锢在教室,很多时间在学习。 上初中的时候,我有一个梦想,我希望自己能成为一名尖子生;回到家能受到家人的表扬;在学校能受到老师们的肯定;在同学之间能有鹤立鸡群的表现。之后,我学会了奋斗。 忙忙碌碌一天加上晚自习后放学回家,真是又困又累,吃夜宵都没有味道。这样的日子很单调,也许有时候想念许多小学同学,有时候赶着上课还是一双朦胧的睡眼。讨厌死板的校服装,从不穿着它到处走。星期六、星期天的时间真的很短,孩子脾气真想犯,慢慢懂了做人的辛苦和梦想真是太难,还好我会努力,看每一个人都在为了生活而起早赶晚,把握自己不再松散。 今天,我有一个梦想,我希望自己能考上一所中意的高中。我为着梦想,`每一天都苦苦寻找着充实自己的辅导书与练习卷,为着光明的未来而努力。 梦想像一粒种子,种在心的土壤里,尽管它很小,却可以生根开花,假如没有梦想,就像生活在荒凉的戈壁,冷冷清清,没有活力。试问,我们在座的同学们,谁又愿意过那种行尸走肉的日子呢?我相信我不会,你们大家都不会。 有了梦想,也就有了追求,有了奋斗的目标,有了梦想,就有了动力。梦想,是一架高高的桥梁,不管最终是否能到达彼岸,拥有梦想,并去追求它,这已经是一种成功,一种荣耀。在追求梦想这个过程中,我们是在成长。 它会催人前进,也许在实现梦想的道路中,会遇到无数的挫折和困难,但没关系,跌倒了自己爬起来,为自己的梦想而前进,毕竟前途不仅靠运气,也靠自己创造出来。 篇三尊敬的老师,亲爱的同学们: 大家好!今天我演讲的题目是《我有一个梦想》。 我不是诗人,不能用漂亮的诗句讴歌我的生活;我不是学者,不能用深邃的思想思考我的价值;我不是歌手,不能用动听的歌喉歌咏我的未来。 我只是一名学生,但我有我的梦想。 记得我三岁时,第一次迈入幼儿园的大门,第一次看到了那迷人的大眼睛和那甜美的酒窝,她是我的启蒙老师刘老师。她总爱在春天带我们去郊外游玩。记得,那时,花儿总是开着的,草儿总是绿油油的,风儿总是和煦的,我们总是快活的。刘老师跟我们玩得很融洽,从来没有斥责过我们,她包容我们的一切。我们都把她当做自己的妈妈,在她面前撒娇,在她怀里睡觉。不知不觉,幼儿时期那无忧无虑的快乐时光就在我们的嬉笑
中溜走了。但刘老师那慈母般的形象却在我的心底留下了深深的印迹。 告别幼儿时期,进入了小学。这时,我又一次看到那敏锐的目光和那慈祥的笑容,她是我的小学老师曹老师。她总爱在我取得好成绩时,给我一缕祥和的目光和一个称许的笑容:那目光告诉我,不要骄傲!那笑容鼓励我, 不错,继续加油!小学六年,那目光、那笑容,像和煦的春风、像温暖的阳光吹拂着我、照耀着我,让我茁壮成长。光阴似箭,小学毕业了,我离开了生活六年的母校,但曹老师的音容笑貌让我永生难忘。 如今,我迈入了初中校门。记得第一节课是语文老师上的,她走上三尺讲台,用三寸粉笔为我们写下初中语文学习的四要点:看、读、思、写。鼓励我们只要掌握了这四要点,初中语文并不难。老师她自己也喜欢写作,她的文字清丽,感情真挚,字里行间,常常流淌着一腔温馨的情怀。老师的言传身教,老师的悉心指导,使得期中考试我的作文只扣掉两分。
ihaveadream演讲稿,ihaveadream演讲稿高中篇六
我有一个梦想的演讲稿
尊敬的各位评审,老师们,同学们,大家晚上好! 我是**号选手**,我今天的演讲题目是‘我有一个梦想’! 同学们,为了各自的梦想,我们齐聚一堂,我们背负梦想的行囊,寻求美好的未来。我相信在做的每一位都有自己的梦想,也都在为那份梦想努力打拼。同样,我也有属于我自己的梦想。 上小学时,我们学校没有电铃,校长从家里带来一把破旧的锄头挂在柱头上,靠敲它来提示学生们上下课,进了中学,我看见了电铃,那时的我就梦想以后我要为我们村的小学安上一个电铃;每当我看见乡亲们每次进城都要准备两双鞋子,到了城外脱下已经很脏的那双,换上干净鞋在进城时,我就梦想我以后要为我们村修一条很好的公路,让乡亲们不用再走那泥泞的小路;去年地震后,我们那里来了一批恢复重建的挖掘机,我邻居家的一位老爷爷看见了挖掘机,他很是兴奋的感叹道,这东西多先进啊,现在的技术就是发达啊!前不久,我姐姐打电话告诉我说那位老爷爷去世啦,在弥留之际,他把子女叫到跟前,唯一的一句话却是:我还想再进城去看一眼挖掘机。那时我心里有一种说不出的震撼,我就梦想等我大学毕业了,我要回去建设我的家乡,改变家乡的贫穷,开阔家乡人的视野。这便是我曾经的梦想 而如今,已经是大学生的我们,我想每个人的梦想都应该在大学里进一步的升华,升华的更伟大更崇高。不错,风华正茂的我们,意气风发的我们,任重道远的我们,胸怀天下的我们,就应该有一份伟大而崇高的梦想。古人云:天下兴亡,匹夫有责.唯有心忧天下,方能立志高远。 也许大家会笑话我的梦想太过低俗,没有爱过的豪情壮志,没有报国的义胆云天,那么我想想问问在做的大学生们,当祖国边陲物质的群众被蒙蔽双眼,浅薄的暴徒以为拿着一根注射器就可以一颗芝麻顶破天的时候,你有没有梦想过做一名政治家,高瞻远瞩,春风化雨?当一个个反倾销案接踵而至,一批批中国制造被拒之门外时,你有没有梦想过当一名经济学家,妙手回春,从中斡旋?当面对闹得满城风雨的流感侵袭,你又有没有梦想过当一名生命科学研究者来造福亿万苍生? 同学们,报国并非无门,报国并非要你抛头颅,洒热血。并非要你豪情壮志,叱咤风云。也并非要你惊天动地,扭转乾坤。关注一下我们身边的事情吧,那里有许多报国的大门为你敞开。我就有这么一个梦想,梦想每个人在幸福的时候能够想起有一可怜的孩子正被社会遗忘;梦想不再看见他们那一双双冻得红肿,甚至裂开,稚嫩而沧桑的小手;梦想他们不用再走几十里山路去上学;梦想他们不再因买不起笔而用树枝在地上写字;梦想他们的父母不再为了供养他们而去远方做苦工;梦想他们不再用那含着泪光的眼睛遥望远方,思念他们的爹娘。同一片天空下,他们没有理由遭受贫穷,同一片土地上,我们谁也没有理由熟视无睹!年轻的我们或者不再年轻的我们,还有什么可犹豫的呢?在飞逝的时光中为自己找一个梦想吧,它可大可小,可远可近。只要你,矫健的雄鹰煽动者翅膀,无畏的目光就会为你点亮前行的路,闭上你的双眼,让我们一起飞翔! 同学们,梦想二字虽小,分量却重,它不仅是简单的口号,更是实际的行动,衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴就是终其一生来诠释这两个字的含义。
推荐内容